Non seulement les résultats des élections municipales de 1994 ont été décevants, mais en outre, il est apparu rapidement qu'une proportion relativement importante des femmes et des immigrants récemment élus quittaient r rapidement la vie politique. | UN | ولم تكن نتائج انتخابات المجالس البلدية في عام ١٩٩٤ مخيبة لﻵمال فحسب، ولكن ما حدث بسرعة أن نسبة كبيرة نسبياً من النساء المهاجرات اللواتي انتخبن حديثاً تركن الحياة السياسية بسرعة. |
Aux élections municipales de 2008, 5 femmes ont été élues maires sur les 33 communes que compte la Nouvelle-Calédonie. | UN | وفي الانتخابات البلدية في عام 2008، انتخبت 5 نساء في منصب العمدة على الـ 33 بلدة التي تضمها كاليدونيا الجديدة. |
Élections municipales de 2008 | UN | الانتخابات البلدية في عام 2008 |
Les premières élections présidentielles ont eu lieu en 1999 et les élections municipales en 2001. | UN | وجرت أول انتخابات رئاسية في عام 1999 والانتخابات البلدية في عام 2001. |
Dans le cadre de la préparation des élections aux conseils municipaux de 2007, la Commission pour l'égalité entre les sexes a organisé deux rencontres d'information pour pousser les femmes à présenter leur candidature aux conseils municipaux ou aux charges de maire. | UN | في الفترة السابقة على انتخابات المجالس البلدية في عام 2007، نظّمت لجنة المساواة بين الجنسين لقاءين إعلاميين لحفز المرأة على الترشح لعضوية المجلس البلدي أو منصب العمدة. |
Bien qu'un plus grand nombre de candidates appartenant à des minorités ethniques aient été élues aux conseils municipaux en 1998, la présence des femmes noires, migrantes et réfugiées est encore d'une insuffisance disproportionnée dans la vie politique et la fonction publique. | UN | على الرغم من أنه جرى انتخاب عدد أكبر من المرشحين المنتمين للأقليات الإثنية للمجالس البلدية في عام 1998، لا يزال هناك عدد قليل بصورة غير متناسبة من النساء السود والمهاجرات واللاجئات في الشؤون السياسية والإدارة العامة. |
Ainsi, lors des élections municipales de 2001, l'occasion a été perdue d'appuyer une candidate se présentant au poste d'Intendante d'Asunción ainsi que des candidates se présentant à des postes de conseillers dans tout le pays. | UN | ومن ذلك أنه في الانتخابات البلدية في عام 2001، ضاعت فرصة مساندة مرشحة لمنصب مسؤول إداري في أسونسيون، ومرشحات لعضوية مجالس بلدية في البلد بأسره. |
Après les élections municipales de 2006, le ministère a envoyé à tous les élus du Parlement une brochure portant sur la façon de mettre en œuvre l'égalité des sexes dans leurs municipalités. | UN | وبعد الانتخابات البلدية في عام 2006 أرسلت الوزارة إلى جميع الأعضاء المنتخبين في البرلمان كتيباً عن كيفية تنفيذ المساواة بين الجنسين في بلدياتهم. |
Vingt deux mille six cent trente-six candidats ont été investis pour les élections municipales de 2002 parmi lesquels 1 946 femmes qui représentent 13 %. | UN | تقدم 636 22 من المرشحين للانتخابات البلدية في عام 2002، وكانت من بينهم 946 1 امرأة أي بنسبة 13 في المائة، ولقد جرت هذه الانتخابات في 737 من دوائر البلديات |
Par exemple, le 8 mars 1997, on a tenu une conférence afin de promouvoir une plus grande diversité dans la liste des candidats aux élections municipales de 1998 et d'expliquer qu'une telle diversité sert les intérêts de la politique locale et des partis politiques eux-mêmes. | UN | فعلى سبيل المثال، عقد مؤتمر في ٨ آذار/ مارس ١٩٩٧ لتشجيع زيادة التنوع في قائمة المرشحين للانتخابات البلدية في عام ١٩٩٨ وﻹظهار أن هذا في مصلحة السياسة المحلية واﻷحزاب السياسية نفسها. |
L'engagement politique entre Tihic et Covic au niveau national n'a pas abouti à un accord entre les deux principaux partis bosniaque et croate concernant l'élection d'un nouveau maire à Mostar. À l'issue de la période considérée, six mois après les élections municipales de 2008, Mostar restait sans maire. | UN | 10 - ولم تترجم المشاركة السياسية على الصعيد الوطني بين تيهيتش وسوفيتش إلى اتفاق بين أكبر حزبين بوسني وكرواتي بشأن انتخاب رئيس بلدية جديد في موستار, وظلت موستار حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، وبعد انقضاء ستة أشهر على انتخابات البلدية في عام 2008، بدون رئيس بلدية. |
Sur 142 candidats qui se sont présentés aux élections municipales de 2003, 36 (soit environ 25 %) étaient des femmes. | UN | فمن بين 142 مرشحاً في الانتخابات البلدية في عام 2003، مثلت النساء ما يقرب من 25% (36). |
Les élections municipales offriront la possibilité importante pour les communautés qui avaient boycotté les élections municipales de 2000, en particulier les Serbes du Kosovo, de prendre part à celles de 2002. | UN | 14 - وستتيح الانتخابات البلدية فرصة كبيرة للطوائف التي قاطعت الانتخابات البلدية في عام 2000، لا سيما صرب كوسوفو، للمشاركة في الانتخابات. |
Le quota établi pour les élections aux assemblées et aux conseils municipaux a été appliqué en 2000, lorsque 595 femmes (17,9 %) ont été élues contre 2 718 hommes, alors qu'aux élections municipales de 1997, 5,4 % seulement de femmes avaient été élues. | UN | وقد طبقت الحصص المقررة للانتخابات إلى مجالس البلدية/ المجالس في عام 2000، عندما تم انتخاب 595 أي 17.9 في المائة من النساء (وتم انتخاب 718 2 فقط من الرجال)، في حين تم انتخاب 5.4 في المائة فقط من النساء في الانتخابات البلدية في عام 1997. |
1.1.2 Augmentation de la représentation des femmes dans les nouvelles assemblées municipales, qui est passée de 8 % après les élections municipales de 2000 à 28 % après celles de 2002; les femmes représentent 28 % de l'Assemblée du Kosovo et 15 chefs de département sont des femmes alors qu'il n'y en avait aucune auparavant | UN | 1-1-2 زيادة نسبة تمثيل النساء في الجمعيات البلدية الجديدة من 8 في المائة بعد الانتخابات البلدية في عام 2000 إلى 28 في المائة بعد الانتخابات البلدية في عام 2002؛ وتمثل النساء نسبة 28 في المائة في جمعية كوسوفو وترأس 15 سيدة (بعد أن كان العدد صفرا) إدارات |
À l'occasion des élections municipales en 1995 et aux conseils de district en 1994, le pourcentage des électrices s'élevait respectivement à 47,3 et 48,9 %. | UN | وفي الجولة اﻷخيرة من انتخابات المجالس البلدية في عام ١٩٩٥ وانتخابات مجالس اﻷقاليم في عام ١٩٩٤، بلغت نسبة الناخبات ٤٧,٣ و ٤٨,٩ على التوالي. |
Deux partis politiques (le SRS et le SSRS) ne se sont pas conformés aux conditions imposées par l'OSCE et entérinées par le Bureau du Haut Représentant pour présenter des candidats aux élections municipales en 2000 : ils ont menacé de contester leur disqualification. | UN | ولم يستوف حزبان سياسيان )الحزب الراديكالي الصربي والحزب الصربي لجمهورية صربسكا( الشروط التي حددتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وأيدها مكتب الممثل السامي لكي تنطبق عليها شروط دخول الانتخابات البلدية في عام ٢٠٠٠: وقد هددا بالطعن في قرار عدم انطباق الشروط عليهما. |
Toutefois les progrès enregistrés depuis 1998, notamment en ce qui concerne la représentation des femmes au parlement, aux conseils municipaux et dans les tribunaux permettent d'être optimiste et montrent que la promotion active des femmes menée ces dernières années, notamment dans la préparation des élections municipales en 2007 et des élections parlementaires en 2005 et 2009, a porté ses fruits. | UN | إلا أن التطور الذي حدث منذ عام 1998، ولا سيما فيما يتعلق بتمثيل المرأة في البرلمان، والمجالس البلدية، والمحاكم، يبعث على التفاؤل، ويشير إلى أن ما حدث في السنوات الأخيرة من تحسين وضع المرأة، ولا سيما خلال الفترة السابقة على الانتخابات البلدية في عام 2007 والانتخابات البرلمانية في عامي 2005 و 2009، قد بدأت تؤتي ثمارها. |
91. Pour développer des services destinés aux victimes de violence, le Ministère des affaires sociales et de la santé et l'Association des municipalités finlandaises ont émis en 2008 des recommandations à l'intention des services municipaux de protection sociale et de santé. | UN | 91- من أجل تطوير الخدمات المقدمة إلى ضحايا العنف، أنشأت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة وجمعية البلديات الفنلندية توصيات لدوائر الرعاية الاجتماعية والخدمات الصحية البلدية في عام 2008. |
Le site Web énonce des directives quant au recrutement et à la sélection de candidats parmi les femmes et les membres des minorités ethniques, à commencer lors de l'élection des conseils municipaux de 2002. Abandon de la politique | UN | وموقع (ويب) هذا يتضمن مبادئ توجيهية تتعلق بتوظيف واختيار النساء والمرشحين من الأقليات العرقية، ولقد كان موجها أساسا نحو انتخابات المجالس البلدية في عام 2002. |
- 1,5 % des Conseillers municipaux en 1998 sont des femmes. | UN | - ونسبة 1.5 في المائة من أعضاء المجالس البلدية في عام 1998 كانت من النساء. |
Les États membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques ont produit 650 millions de tonnes environ de déchets municipaux en 2009 ; quantité qui s'accroît de 0,5-0,7 % environ chaque année, les déchets électroniques représentant 5-15 % du total. | UN | فقد أنتجت الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي زهاء 650 مليون طن من النفايات البلدية في عام 2007، وهي كمية تتزايد بما يتراوح من 0.5 إلى 0.7 في المائة كل سنة، وتمثل النفايات الإلكترونية نسبة تتراوح من 5 إلى 15 في المائة منها. |