ويكيبيديا

    "البلدين المجاورين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deux pays voisins
        
    • les pays voisins
        
    • nos pays voisins
        
    • les pays limitrophes
        
    • ses voisins
        
    • pays voisins -
        
    • pays voisins de
        
    • de ces deux pays
        
    Nous sommes convaincus que les habitants de ces deux pays voisins bénéficieraient d'une normalisation des relations et de la levée des restrictions qui leur sont imposées. UN إننا مقتنعون بأن شعبي البلدين المجاورين سيستفيدان من تطبيع العلاقات وإزالة القيود المفروضة بينهما.
    L'Instance vérifie actuellement les informations dont elle dispose avec les deux pays voisins vers lesquels auraient été expulsés lesdits responsables et leur famille. UN وتقوم الآلية حاليا بالتحقق من المعلومات التي قدمت إليها مع ورود أسمى البلدين المجاورين باعتبارهما جهتي مقصد المسؤولين المذكورين وأسرهم.
    En Afghanistan également, d'âpres conflits ont engendré des arrivées massives de réfugiés dans les pays voisins - le Pakistan et la République islamique d'Iran où ils ont constitué la population réfugiée la plus importante de la fin de la décennie. UN وفي أفغانستان أيضاً أفضت النزاعات المريرة إلى مجيء حشود كثيفة من اللاجئين إلى البلدين المجاورين وهما باكستان وجمهورية إيران الإسلامية حيث أصبحوا يشكلون أكبر مجموعة من اللاجئين في أواخر العقد.
    Toutefois, pendant qu'elle se trouvait au Togo, l'Instance a été informée que les 56 responsables de l'UNITA et leur famille avaient été expulsés dans les pays voisins - le Ghana et le Bénin. UN غير أن الآلية أبلغت، خلال زيارتها إلى توغو، بأن مسؤولي يونيتا الـ 56 وأفراد أسرهم قد طردوا إلى البلدين المجاورين غانا وبنن.
    Pour ces raisons, les individus arrivés en Andorre ont d'abord franchi les contrôles d'entrée et de sortie de nos pays voisins. UN ولهذه الأسباب، فإن الأفراد الذين يصلون لأندورا يمرون أولا عبر بوابات الدخول والخروج في البلدين المجاورين.
    Elle a effectué cette mission, longue de cinq semaines, du 11 novembre au 12 décembre 2000, se rendant au Togo et dans les pays limitrophes du Bénin et du Ghana. UN وفي الفترة من 11 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، أوفدت اللجنة بعثة لمدة خمسة أسابيع إلى توغو وإلى البلدين المجاورين بنن وغانا.
    L'intégration de l'économie palestinienne à l'économie de ses voisins jordanien et égyptien constituait une priorité. UN ولاحظ أن تكامل الاقتصاد الفلسطيني مع اقتصاد الأردن ومصر البلدين المجاورين أمر ذو أولوية.
    Les deux pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, ont été invités à participer à la réunion de Londres en qualité d'observateurs. UN ووجهت الدعوة أيضا إلى البلدين المجاورين الجزائر وموريتانيا، لحضور اجتماع لندن بصفة مراقب.
    Les deux pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, avaient été invités à participer à la réunion de Londres en qualité d'observateurs. UN ووجهت الدعوة أيضا إلى البلدين المجاورين الجزائر وموريتانيا، لحضور اجتماع لندن بصفة مراقب.
    La Tanzanie a chez elle plus d'un million de réfugiés des deux pays voisins. UN وهناك أكثر من مليون من اللاجئين في تنزانيا من البلدين المجاورين.
    Cette évolution, qui semble promettre une normalisation des relations entre ces deux pays voisins, nous paraît encourageante. UN وقد شد من عضدنا هذا التطور الذي يعد بأن يكون السبيل الرئيسي لتطبيع العلاقات بين هذين البلدين المجاورين.
    Au cours des trois derniers mois, quelque 237 000 Sierra-Léonais ont afflué en Guinée et au Libéria, portant le nombre total de réfugiés sierra-léonais dans les deux pays voisins à 530 000 depuis le début du conflit en 1991. UN وخلال الشهور الثلاثة الماضية تدفق نحو ٠٠٠ ٧٣٢ من اللاجئين السيراليويين إلى غينيا وليبريا، مما رفع عددهم اﻹجمالي في هذين البلدين المجاورين إلى ٠٠٠ ٠٣٥ لاجئ منذ اندلاع النزاع في عام ١٩٩١.
    Ce blocus n'a que trop duré et n'a d'autre objectif que de maintenir la tension entre deux pays voisins et d'infliger des difficultés et des souffrances indicibles au peuple cubain, en particulier aux femmes et aux enfants. UN إن الحصار الاقتصادي، الذي مضى عليه وقت أطول مما يجب، لا يحقق غرضا سوى الإبقاء على التوتر بين البلدين المجاورين ويسبب مشقات ومعاناة يعجز عنهما الوصف لشعب كوبا، لا سيما النساء والأطفال.
    Certains membres du Conseil ont rappelé les évolutions récentes dans les pays voisins, la Croatie et la République fédérale de Yougoslavie, affirmant que ces évolutions avaient créé des conditions propices à la mise en oeuvre des accords. UN وأبرز بعض الأعضاء التطورات الأخيرة في البلدين المجاورين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وذكروا أن تلك التطورات قد هيأت ظروفا ممتازة لمواصلة تنفيذ الاتفاقات.
    II. RÉUNIONS AVEC LES PARTIES ET les pays voisins UN ثانيا - الاجتماعات التي عقدت مع الطرفين ومع البلدين المجاورين
    II. ENTRETIENS AVEC LES PARTIES ET les pays voisins UN ثانيا - الاجتماعات التي عُقدت مع الطرفين ومع البلدين المجاورين
    20. La plupart des SierraLéonais réfugiés dans les pays voisins, en Guinée ou au Libéria, ont été rapatriés. UN 20- أعيد توطين غالبية لاجئي سيراليون العائدين من البلدين المجاورين وهما غينيا وليبيريا.
    On peut considérer que les conditions d'utilisation des pesticides et les conditions climatiques dans les pays voisins que sont le Niger et le Sénégal sont analogues à celles que l'on rencontre au Burkina Faso. UN إن ظروف استعمال مبيدات الآفات والظروف المناخية في البلدين المجاورين النيجر والسنغال يمكن اعتبارها شبيهة بالظروف السائدة في بوركينا فاسو.
    Pour ces raisons, les individus arrivés en Andorre ont d'abord franchi les contrôles d'entrée et de sortie de nos pays voisins. UN ولهذه الأسباب، فإن الأشخاص القادمين إلى أندورا، يكونون قد مروا عبر نقاط التفتيش عند الدخول والخروج من البلدين المجاورين لنا.
    Mais cette reprise ne se fera pas sentir de sitôt chez ses voisins; le Paraguay et l'Uruguay. UN بيد أنه سينقضي بعض الوقت قبل أن يصبح هذا الانتعاش محسوسا في البلدين المجاورين للأرجنتين، أوروغواي وباراغواي.
    À la faveur de cette dynamique de paix, s'est tenu, le 20 mai dernier à Conakry, le Sommet des chefs d'État et de gouvernement de l'Union du fleuve Mano, élargi aux pays voisins de la Côte d'Ivoire et du Mali. UN وبغية تعزيز زخم عملية السلام، انعقد في 20 أيار/ مايو 2004 في كوناكري مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات اتحاد نهر مانو، الذي تم توسيعه ليشمل البلدين المجاورين كوت ديفوار ومالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد