jusqu'à l'établissement des barrières conjointes à la frontière entre les deux pays dans le cadre des relations bilatérales. | UN | إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية. |
jusqu'à l'établissement des barrières conjointes à la frontière entre les deux pays dans le cadre des relations bilatérales. | UN | إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية. |
Au contraire, la République du Niger et la République de Cuba entretiennent de bonnes relations de coopération depuis la signature de l'Accord général de coopération entre les deux pays en 1994. | UN | بل إن جمهورية النيجر تقيم مع جمهورية كوبا علاقات تعاون طيبة منذ أن وقعتا اتفاقا إطاريا للتعاون بين البلدين في عام 1994. |
. Néanmoins, les interruptions de courant ont contribué à entraver la croissance dans ces deux pays en 1998. | UN | ومع ذلك فإن الانقطاعات في إمدادات الطاقة أسهمت في الحد من النمو في البلدين في عام ١٩٩٨. |
L'accent a été mis sur l'intérêt qu'ont les deux pays à renforcer et intensifier leur coopération économique dans tous les domaines. | UN | وتم التأكيد بصورة خاصة على مصلحة البلدين في تعزيز التعاون الاقتصادي وتكثيفه في جميع الميادين. |
Les représentants de l'Estonie et de la Lettonie se sont déclarés inquiets de ce que la Russie aurait, ces derniers mois, démobilisé de nombreux officiers russes stationnés dans leurs deux pays, au lieu de les rapatrier. | UN | فقد أبدى ممثلا استونيا ولاتفيا جزعهما إزاء ما يزعم من أن روسيا قامت بتسريح عدد كبير من الضباط الروس في هذين البلدين في اﻷشهر اﻷخيرة بدلا من سحبهم إلى روسيا. |
Le Conseil exprime également sa condamnation du maintien de l'occupation par Israël du Golan syrien et de certains territoires libanais, tout en réaffirmant son soutien à ces deux pays pour le recouvrement de tous leurs territoires occupés par Israël en 1967. | UN | كما نعرب عن إدانتنا لاستمرار إسرائيل في احتلال الجولان السوري وأراضي لبنانية، ونؤكد دعمنا لهذين البلدين في استعادة كامل أراضيهما التي احتلتها إسرائيل عام 1967. |
J'espère que ce succès va ouvrir une ère de coopération renouvelée entre les deux pays dans le respect mutuel de leur souveraineté et de leur indépendance politique. | UN | وأعرب عن أملي في أن يبشّر هذا الإنجاز بعهد من التعاون المتجدد بين البلدين في إطار الاحترام المتبادل لسيادة كل منهما واستقلاله السياسي. |
L'Organisation des Nations Unies est disposée à aider les deux pays dans cette entreprise. | UN | والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة البلدين في هذا المسعى. |
:: Renforcer et consolider les liens d'amitié et de coopération unissant les deux pays dans le cadre des priorités propres à l'Afrique; et | UN | :: تعزيز وتوطيد أواصر الصداقة والتعاون بين البلدين في ظل احترام روح البرنامج الأفريقي |
Enfin, les consultations et les contacts ont repris entre les deux pays dans bien d'autres domaines en vue de normaliser leurs relations. | UN | وعلاوة على ذلك، استؤنفت المشاورات والاتصالات بين البلدين في ميادين أخرى عديدة من أجل تطبيع العلاقات. |
À cet égard, les deux dirigeants se félicitent de l’élargissement du cadre de coopération entre les deux pays dans les cas qui, pour des raisons humanitaires, exigent une action urgente. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب القائدان بتوسيع إطار التعاون بين البلدين في الحالات التي تلزم فيها، ﻷسباب إنسانية، استجابة عاجلة. |
Au contraire, la République du Niger et la République de Cuba entretiennent de bonnes relations de coopération depuis la signature de l'Accord général de coopération entre les deux pays en 1994. | UN | بل إن جمهورية النيجر تقيم مع جمهورية كوبا علاقات تعاون طيبة منذ أن وقعتا اتفاقا إطاريا للتعاون بين البلدين في عام 1994. |
Membre du Groupe de coordination du processus d'intégration argentino-brésilien, dont les protocoles ont été signés par les présidents des deux pays en juillet 1986. | UN | عضو فريق تنسيق عملية تكامل اﻷرجنتين والبرازيل. وقد وقع البروتوكولات رئيسا البلدين في تموز/يوليه عام ١٩٨٦. |
Le Gouvernement argentin espère que cet exemple de collaboration entre les deux pays en matière de conservation des ressources halieutiques servira de base à des accords sur d'autres questions relatives à l'Atlantique Sud, sur lesquelles nous poursuivons des pourparlers avec le Royaume-Uni. | UN | وتأمل الحكومة اﻷرجنتينية أن يكون هذا المثال على التعاون بين البلدين في المحافظة على الموارد السمكية أساسا للاتفاقات على مسائل أخرى في جنوب المحيط اﻷطلسي نجري بشأنها محادثات مع المملكة المتحدة. |
Nous rappelons que la participation parallèle des deux pays à l'Organisation des Nations Unies conduirait au maintien de la paix. | UN | ونؤكد مجددا أن المشاركة المتوازية لكلا البلدين في اﻷمم المتحدة من شأنها أن تفضي إلى صون السلام. |
Le Rapporteur spécial recommande de refaire le point sur ces deux pays à la prochaine session du Comité. | UN | وأوصى المتحدث بإعادة النظر في وضع هذين البلدين في دورة اللجنة اللاحقة. |
Les récents pourparlers de haut niveau entre les deux pays à Londres constituent une preuve tangible des relations bilatérales cordiales qui prévalent entre l'Argentine et le Royaume-Uni. | UN | ويعد إجراء محادثات رفيعة المستوى مؤخرا بين البلدين في لندن دليلا ملموسا على العلاقات الثنائية الودية السائدة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة. |
Nous attendons avec intérêt de pouvoir travailler avec ces deux pays au renforcement des activités du Processus au cours des prochaines années. | UN | ونتطلع إلى العمل مع كلا البلدين في تعزيز عمل عملية كيمبرلي في الأعوام المقبلة. |
7. Nous condamnons le maintien de l'occupation par Israël du Golan syrien et de certains territoires libanais, et réaffirmons notre soutien à ces deux pays pour le recouvrement de tous leurs territoires occupés par Israël. | UN | 7 - وندين احتلال إسرائيل المستمر لمرتفعات الجولان السورية وللأراضي اللبنانية، ونؤكد دعمنا لهذين البلدين في استعادة جميع أراضيهما المحتلة من قبل إسرائيل. |
Le progrès dans les négociations entre Israël et la Jordanie, qui ont abouti à la conclusion de la Déclaration de Washington du 25 juillet 1994 et à la signature du Traité de paix entre les deux pays le 26 octobre 1994, est une cause d'optimisme. | UN | إن التقدم في المفاوضات بين اسرائيل واﻷردن الذي توج بإبرام إعلان واشنطن في ٥٢ تموز/يوليه ١٩٩٤، والتوقيع على معاهــــدة السلام بيـــن البلدين في ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، يعطينا سببا للشعور بالتفاؤل. |
M. Diego Cánepa, Sous-Secrétaire à la Présidence de l'Uruguay, et M. Henrique Banze, Vice-Ministre mozambicain des affaires étrangères et de la coopération, ont présenté les expériences de leurs pays respectifs en ce qui concerne l'initiative Unis dans l'action. | UN | 22 - وقدم عرضا كل من وكيل الوزير لرئاسة أوروغواي السيد دييغو كانيبي ونائب وزير الخارجية والتعاون في موزامبيق السيد هنريكه بانزي، عن تجارب البلدين في إطار مبادرة توحيد الأداء. |
Les refus de visa montraient qu'il n'y avait pas réciprocité entre les deux pays sur ce plan. | UN | ويدل رفض منح التأشيرات على أن ثمة إخلالا بمبدأ المعاملة بالمثل فيما بين البلدين في مجال منح التأشيرات. |