ويكيبيديا

    "البلد أو ذاك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou tel pays
        
    • tel pays ou
        
    • pays soit indiqué
        
    La règle du consensus ne doit toutefois pas être employée par tel ou tel pays pour empêcher la Conférence du désarmement de faire quoi que ce soit. UN بيد أن قاعدة توافق الآراء ينبغي ألا يوظفها هذا البلد أو ذاك لمنع مؤتمر نزع السلاح من أن يقوم بأي عمل.
    Il faut distinguer entre l’intérêt national à la charge de l’État et l’intérêt d’une société privée qui utilise la situation dans tel ou tel pays pour obtenir les plus grands avantages possibles. UN ولا بد من التفريق بين المصالح الوطنية التي تتكفل بها الدولة ومصالح الشركة الخاصة التي تستغل حالة هذا البلد أو ذاك لاستخلاص أكبر الفوائد الممكنة.
    C'est ainsi qu'à un moment donné, tel ou tel pays peut être considéré comme développé à certains égards, tandis que sur d'autres points, il sera encore en développement. UN ومن هنا ففي لحظة معينة يمكن لهذا البلد أو ذاك أن يعتبر متقدماً من بعض النواحي، أما في جوانب أخرى فإنه لا يزال يعتبر نامياً.
    Il a affirmé que : < < La constitution de tel ou tel pays ne nous intéresse pas. UN وقال: " نحن غير مهتمين بأن يكون لدينا دستور هذا البلد أو ذاك.
    Pour qu'un pays soit indiqué comme relevant d'une catégorie donnée pour l'indicateur considéré, il faut que la majorité des ensembles de données appartiennent à cette catégorie. UN وليتقرر ما إذا كان هذا البلد أو ذاك يندرج في فئة معينة فيما يتعلق بالمؤشرات المعنية، يتعين أن تكون غالبية نقاط البيانات مدرجة في تلك الفئة().
    Ce travail n'a pas commencé parce que tel ou tel pays souhaitait des changements, mais parce qu'il y avait un consensus sur le fait que la composition et les méthodes de travail du Conseil actuel ne correspondent plus aux changements intervenus dans le système de l'ONU, sa composition et ses tâches. UN إن هذا العمل لم يبدأ ﻷن هذا البلد أو ذاك أراد إجراء تغييرات. ولكـــن ﻷنه برز توافق في اﻵراء على أن تشكيل المجلس الحالي وأساليب عمله لم تعد تتناسب مع التغيرات التي شهدتهــا اﻷمم المتحدة، وعضويتها، ومهامها.
    Le gouvernement a eu plusieurs fois l'occasion d'examiner cette question avec les autorités de tel ou tel pays d'accueil, et le Ministre du travail et de la formation professionnelle de Sri Lanka a d'ailleurs rencontré récemment les représentants de plusieurs pays, pour rechercher avec eux des solutions aux problèmes qui se posent et la meilleure façon de sauvegarder les intérêts des travailleurs migrants. UN وأن الحكومة بحثت هذه المسألة عدة مرات مع سلطات هذا البلد أو ذاك من بلدان الاستقبال، وقابل وزير العمل والتدريب المهني لسري لانكا في اﻵونة اﻷخيرة ممثلي عدة بلدان للبحث معهم عن حلول للمشاكل القائمة وعن أفضل طريقة للحفاظ على مصالح العمال المهاجرين.
    Un tel résultat ne saurait toutefois être possible que si le Groupe de personnalités appréhende les menaces selon une approche globale et équilibrée, en faisant la passerelle entre la sécurité et le développement, et ne cède point à la tentation d'une différenciation des menaces selon leur importance aux yeux de tel ou tel pays et suivant leur perception dans telle ou telle région du monde. UN ورغما عن ذلك، ليس في الإمكان التوصل إلى نتيجة كهذه إلا إذا عالج الفريق التهديدات من منظور عالمي ومتوازن يربط بين الأمن والتنمية ولا يكون ضحية إغراء التفرقة بين التهديدات بحسب أهميتها في نظر هذا البلد أو ذاك أو بحسب تصور هذا الجزء من العالم أو ذاك لها.
    M. Amil (Pakistan) (parle en anglais) : C'est simplement une question qui m'intrigue, car au cours de la session d'organisation, on nous annonce que tel ou tel groupe régional a décidé de nommer tel ou tel pays à une fonction donnée. UN السيد أميل (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): إنها مجرد مسألة تثير حب الاستطلاع لدي، لأنه في الدورة التنظيمية نسمع الإعلان عن أن مجموعة إقليمية ما قررت ترشيح هذا البلد أو ذاك لمنصب ما.
    Mme Al Hajali (République arabe syrienne) rappelle que sa délégation a exprimé ces dernières années le souhait de ne pas utiliser les débats de la Troisième Commission consacrés aux droits de l'homme pour critiquer tel ou tel pays. UN 9 - السيدة الحجالي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن وفدها قد أعرب في السنوات الأخيرة عن رغبته في عدم استخدام مناقشة اللجنة الثالثة المكرسة لحقوق الإنسان لانتقاد هذا البلد أو ذاك.
    Nous avions pensé et espéré que les acteurs avaient acquis la maturité nécessaire pour comprendre que les politiques égocentriques qui sont tout simplement pour ou contre tel ou tel pays sont en fait tout simplement rétrogrades. UN ولقد اعتقدنا وراودنا الأمل بأن تكون جميع الأطراف المؤثرة قد أصبح لديها ما يكفي من الحكمة لتدرك أن السياسات التي تقتصر على المصالح الذاتية و " تنحاز بكل بساطة " إلى هذا البلد أو ذاك هي في الواقع وببساطة شديدة سياسات عفا عليها الزمن.
    Comment le monde développé et les institutions multilatérales peuvent-ils refuser leur aide aux pays en arguant que tel ou tel pays a atteint ce seuil artificiel? Les peuples en développement n'ont-ils pas droit à un niveau de vie plus élevé ou doivent-ils être toujours à cheval sur la frontière de la pauvreté et n'exister qu'à des niveaux considérés comme des indicateurs acceptables du progrès humain par les pays développés? UN فكيف يمكن للعالم المتقدم النمو والوكالات المتعددة اﻷطراف أن تحرم بلداناً من المساعدة على أساس أن هذا البلد أو ذاك قد وصل إلى هذا الحد المصطنع؟ ألا يحق للناس في العالم النامي أن يعيشوا في مستوى أعلى، أم أن عليهم أن يهيموا دوما على حدود الفقر، وأن يتواجدوا فقط عند مستويات يعتبرها العالم متقدم النمو مؤشرات مقبولة للتقدم البشري؟
    M. Sepelev (Fédération de Russie) dit que les résolutions de la Troisième Commission doivent présenter une évaluation complète de la situation des droits de l’homme dans tel ou tel pays, identifier objectivement les lacunes et s’appuyer sur les normes du droit international pour y remédier. UN ٨٠ - السيد سيبيليف )الاتحاد الروسي(: قال إنه ينبغي لقرارات اللجنة الثالثة أن تكون بمثابة تقييم شامل لحالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد أو ذاك وأن تحدد بموضوعية مواطن الضعف في تلك الحالة وأن تحاول معالجتها بموجب قواعد القانون الدولي.
    62. Mme BAYKAL (Turquie) dit que le lien que d'aucuns prétendent établir entre les conditions politiques et socio-économiques prévalant dans tel ou tel pays et les actes de terreur est inacceptable sur le plan moral, car rien ne saurait justifier le terrorisme, qui attente au premier des droits fondamentaux, le droit à la vie. UN ٦٢ - السيدة بايكال )تركيا(: قالت إن العلاقة التي يزعم البعض إقامتها بين الظروف السياسية والاجتماعية الاقتصادية السائدة في هذا البلد أو ذاك وبين أعمال اﻹرهاب غير مقبولة على الصعيد الخلقي، ﻷنه ليس هناك أي مبرر لﻹرهاب الذي يمس بالدرجة اﻷولى الحق في الحياة وهو أول الحقوق اﻷساسية.
    Pour qu'un pays soit indiqué comme relevant d'une catégorie donnée pour l'indicateur considéré, il faut que la majorité des ensembles de données appartiennent à cette catégorie. UN ولكي يتقرر أن هذا البلد أو ذاك يندرج في فئة معينة فيما يتعلق بالمؤشرات المحددة، يتعين أن تكون غالبية نقاط البيانات مندرجة في تلك الفئة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد