ويكيبيديا

    "البلد الأصلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays d'origine
        
    • son pays soit
        
    • hôte
        
    • country of origin
        
    • 'État d'origine
        
    • son pays d
        
    • pays du siège
        
    Question(s) de fond: Risque de torture au retour dans le pays d'origine UN المسائل الموضوعية : خطر التعرض للتعذيب عند العودة إلى البلد الأصلي
    Un certain nombre de délégations font remarquer que les mouvements prématurés pourraient exacerber les conditions déjà difficiles prévalant dans le pays d'origine. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن عمليات التنقل السابقة لأوانها يمكن أن تزيد من تفاقم الأوضاع في البلد الأصلي.
    Facteurs macroéconomiques et environnement directif du pays d'origine. UN ظروف الاقتصاد الكلي والسياسات العامة في البلد الأصلي.
    Cependant, il arrive que les victimes soient menacées de renvoi dans leur pays d'origine, d'arrestation ou de mise en détention sans identification si elles refusent de coopérer immédiatement. UN غير أنه في بعض الأحيان، يقال للضحايا أن عليهم التعاون حالا وإلا سيعادون إلى البلد الأصلي أو سيعتقلون أو يحتجزون لعدم حيازتهم وثائق هوية صالحة.
    Le recrutement s'effectue dans le pays d'origine, sur la base de critères tels que la situation familiale, la maternité et l'engagement de retour à la fin du contrat. UN ويجري التعيين في البلد الأصلي ويستند إلى معايير مثل الحالة المدنية، والأمومة والالتزام بالعودة في نهاية العقد.
    Questions de fond: Risque d'être soumis à la torture en cas de renvoi dans le pays d'origine UN المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب لدى العودة إلى البلد الأصلي
    Questions de fond: Risque d'être soumis à la torture en cas de renvoi dans le pays d'origine UN المسـألة الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب عند العودة إلى البلد الأصلي
    Néant Questions de fond: Risque de torture en cas de renvoi dans le pays d'origine UN المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب بعد العودة إلى البلد الأصلي
    Questions de fond: Risque de torture au retour dans le pays d'origine UN المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب لدى العودة إلى البلد الأصلي
    Questions de fond: Risque de torture en cas de renvoi dans le pays d'origine UN المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب عند العودة إلى البلد الأصلي
    Tous les faits et circonstances pertinents doivent donc être pris en considération, notamment la situation générale des droits de l'homme dans le pays d'origine de l'auteur. UN ومن ثم يجب النظر في جميع الوقائع والظروف، بما في ذلك وضع حقوق الإنسان بشكل عام في البلد الأصلي لصاحب البلاغ.
    L'ambassade du pays d'origine de l'enfant sera informée et des soins seront fournis aux victimes pendant que l'enquête est en cours. UN وسوف تُبَلّغ سفارة البلد الأصلي للطفل وتُقدّم رعاية الإقامة للضحايا أثناء إجراء التحقيقات.
    Le Népal assure l'hébergement des réfugiés à des fins humanitaires et n'a jamais renvoyé personne dans son pays d'origine. UN لقد وفرت نيبال الملجأ لدواع إنسانية، ولم تُعِدْ أي شخص إلى البلد الأصلي الذي أتى منه.
    Les enfants nés de parents étrangers sur le territoire samoan prennent non pas la nationalité américaine, mais celle du pays d'origine de leur père ou de leur mère. UN والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من مواطني البلد الأصلي للأب أو الأم، لا من رعايا الولايات المتحدة.
    Il reste que l'agence peut exiger du travailleur étranger le remboursement du coût du billet d'avion entre le pays d'origine et Israël. UN غير أنه يجوز للوكالة أن تسترد من العامل الأجنبي تكاليف السفر جواً من البلد الأصلي إلى إسرائيل بصورة مشروعة.
    Aide à la satisfaction des besoins médicaux et juridiques, interprétation, voyage de retour au pays d'origine UN توفير الدعم للوفاء بالاحتياجات الطبية والقانونية، الترجمة ورحلة العودة إلى البلد الأصلي
    Ce dernier pourrait être chargé des mesures concernant la liquidité, et le pays d'origine des risques de crédit, de la solvabilité et des mesures de sauvetage. UN فيمكن أن يكون البلد المضيف مسؤولاً عن تدابير السيولة وأن يكون البلد الأصلي مسؤولاً عن مخاطر الائتمان وعن الإعسار وعن تدابير الإنقاذ.
    Le statut ainsi conféré ne peut être retiré à moins qu'un changement politique radical de nature à éliminer tout risque pour l'intéressé n'intervienne dans le pays d'origine. UN ولا يمكن إزالة هذه الصفة إلا إذا حدث تغير سياسي جذري في البلد الأصلي يجنب الشخص المعني من التعرض لأي خطر.
    Le statut ainsi conféré ne peut être retiré à moins qu'un changement politique radical de nature à éliminer tout risque pour l'intéressé n'intervienne dans le pays d'origine. UN ولا يمكن إزالة هذه الصفة إلا إذا حدث تغير سياسي جذري في البلد الأصلي يجنب الشخص المعني من التعرض لأي خطر.
    5. Demande aussi à la communauté internationale de faire en sorte que la décision de rester dans son pays soit pour chacun une option viable et, à cette fin, de redoubler d’efforts pour parvenir à un développement économique et social durable et assurer ainsi un meilleur équilibre économique entre pays développés et pays en développement; UN ٥ - تطلب أيضا من المجتمع الدولي أن يسعى من أجل جعل البقاء في البلد اﻷصلي خيارا صالحا بالنسبة لجميع اﻷشخاص؛ وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، بما يكفل توازنا اقتصاديا أفضل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    B. Pays hôte UN بــاء - العوامل المنطبقة على البلد الأصلي
    Immigrants in agriculture in Italy by country of origin and gender (INEA processing of INPS figures) UN المهاجرين في الزراعة في إيطاليا حسب البلد الأصلي والجنسانية
    i) La délivrance d'un document de voyage par l'État d'origine ou de nationalité de l'intéressé; UN ' 1` صدور وثيقة سفر من البلد الأصلي للشخص أو من بلد جنسيته؛
    Ceci peut arriver, par exemple, dans les cas où la personne intéressée a des liens très étroits avec les Pays-Bas ou avec des personnes qui résident aux Pays-Bas, ou, dans des cas particuliers, s'il est impossible à cette personne de retourner dans son pays d'origine. UN وقد يكون هذا هو الحال، مثلاً، عندما تكون لمقدم الطلب علاقات حميمة جداً مع هولنديين أو مع أناس يقيمون في هولندا، أو في حالات فردية إذا كانت عودة مقدم الطلب إلى البلد اﻷصلي متعذرة.
    Ici aussi les différences qualitatives entre la localisation dans le pays du siège et la localisation dans le pays d'implantation sont plus difficiles à prévoir. UN وهنا أيضا يصعب بدرجة أكبر التنبؤ بالفروق في النوعية المنسوبة الى موقع البلد اﻷصلي في مقابل موقع البلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد