ويكيبيديا

    "البلد الأفريقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays africain
        
    • pays d'Afrique
        
    • le pays doté
        
    Cette élection a fait du Ghana le premier pays africain à présider la Commission de statistique. UN وبانتخابه في هذا المنصب، كانت غانا البلد الأفريقي الأول الذي ينتخب لرئاسة لجنة الأمم المتحدة الإحصائية.
    C'est pourquoi, le Président de la République du Sénégal S. E. Maître Abdoulaye Wade, en panafricaniste con-vaincu, a fait mener à son terme, la procédure faisant du Sénégal, le deuxième pays africain, à ratifier cet Acte historique. UN وهذا هو السبب في أن رئيس الجمهورية، السيد عبد الله ويد، وهو نصير متحمس للوحدة الأفريقية، تولى قيادة إتمام عملية جعل السنغال البلد الأفريقي الثاني الذي يصدق على هذا القانون التاريخي.
    66. L'Ouganda était le seul pays africain à avoir signalé des saisies d'amphétamine en 2011. UN 66- كانت أوغندا هي البلد الأفريقي الوحيد الذي أبلغ عن ضبط كميات من الأمفيتامين في عام 2011.
    À la date de rédaction, l'Égypte était le seul pays d'Afrique à avoir soumis des données pour 2013. UN ووقت كتابة هذه السطور كانت مصر هي البلد الأفريقي الوحيد الذي قدّم بيانات لعام 2013.
    Même en Afrique du Sud, qui est le pays doté du meilleur réseau électrique en Afrique, la proportion des ménages qui dépendent exclusivement du charbon, du charbon de bois et de la biomasse pour se chauffer et cuisiner peut atteindre 50 %. UN وحتى في البلد الأفريقي الأكثر إمداداً بالكهرباء، وهو جنوب أفريقيا، يعتمد قرابة نصف العائلات على استخدام الفحم الحجري والفحم والمواد البيولوجية حصراً لتدفئة المنازل والطهي.
    Le rapport signale que le Ghana est en bonne voie pour devenir le premier pays africain à réaliser l'OMD 1, à savoir réduire la pauvreté et la faim de moitié d'ici à 2015. UN ويشير التقرير إلى أنّ غانا في طريقها لتكون البلد الأفريقي الأول الذي يحقق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، بخفض معدل الفقر والجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    En outre, nous sommes convaincus que cela pourrait apporter une réelle contribution au développement durable et à la reconstruction de ce pays africain ami, et que le peuple de la Guinée-Bissau ne mérite pas moins de la part de cette Organisation. UN ونحن مقتنعون أيضا أنه يمكن أن يسهم إسهاما حقيقيا في التنمية المستدامة وفي إعادة بناء ذلك البلد الأفريقي الشقيق، وبأن شعب غينيا - بيساو لا يستحق أقل من ذلك من هذه المنظمة.
    C'étaient ses progrès sur les plans de la démocratie, des droits de l'homme et de l'état de droit et dans la gestion publique qui ont façonné l'image de pays africain réellement démocratique du Ghana. UN ومنحتنا الخطوات الواسعة التي خطوناها في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد صورة البلد الأفريقي الديمقراطي للغاية.
    :: L'attachement du Ghana aux préceptes de la démocratie, aux droits de l'homme, à l'état de droit et à la bonne gouvernance lui vaut une réputation de pays africain hautement démocratique. UN :: وبفضل التزام غانا بمبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان ودولة القانون والحكم الرشيد، اكتسبت صورة البلد الأفريقي الذي رسخت فيه الديمقراطية.
    Qu'il me soit permis d'adresser nos sincères condoléances au peuple et au Gouvernement zambiens pour la disparition tragique, le mois dernier, de celui qui fut le Président de ce pays africain frère, S. E. M. Levy Patrick Mwanawasa. UN أود أن أعرب عن أصدق تعازينا لشعب وحكومة زامبيا بمناسبة الوفاة المأساوية للرئيس الراحل لذلك البلد الأفريقي الشقيق، فخامة السيد ليفي باتريك مواناواسا، في الشهر الماضي.
    Pour finir, le Royaume du Maroc se félicite du regain d'intérêt de la communauté internationale à la résolution de la crise somalienne et des étapes franchies sur la voie de la stabilisation de ce pays africain. UN وفي الختام، ترحب المملكة المغربية بتجدد اهتمام المجتمع الدولي بحل الأزمة في الصومال، وترحب بالخطوات المتخذة في سبيل تحقيق الاستقرار في هذا البلد الأفريقي.
    Nous ne sommes pas persuadés que l'ingérence des grandes puissances dans les affaires intérieures de la Libye n'a pas entravé le processus de paix, la démocratie et la prospérité dans ce pays africain frère. UN ولا نزال بحاجة إلى أن نقتنع بأن تدخل الدول القوية في شؤون ليبيا، لم يعرقل انطلاق عملية السلام والديمقراطية والازدهار في ذلك البلد الأفريقي الشقيق.
    Le Nigéria était le pays africain que les pays extérieurs à l'Afrique de l'Ouest et du Centre avaient le plus souvent cité comme pays de transit ou d'origine des envois de cocaïne en 2007, mais il n'avait été mentionné à ce titre par aucun d'eux en 2008. UN وكانت نيجيريا البلد الأفريقي الأكثر ذكرا من جانب البلدان خارج غرب أفريقيا ووسطها كبلد عبور أو كبلد منشأ للكوكايين المتجر به في عام 2007، ولكنه لم يذكر من جانب بلدان خارج غرب أفريقيا ووسطها في عام 2008.
    :: Les droits de l'homme occupent une place centrale dans la Constitution et le dispositif institutionnel du Sénégal, seul pays africain ayant siégé, en qualité de membre de la Commission des droits de l'homme pendant 26 années consécutives puis, de 1998 à 2003, et a assuré la présidence de cette Commission à trois reprises en 1968, 1978 et 1988. UN :: وتتبوأ حقوق الإنسان مكانة محورية في دستور السنغال وجهازها المؤسسي، حيث إن السنغال هي البلد الأفريقي الوحيد الذي ظل عضوا بلجنة حقوق الإنسان طيلة ست وعشرين سنة متتالية ثم أصبح عضوا في الفترة من عام 1998 إلى عام 2003، وتولى رئاسة اللجنة في ثلاث مناسبات، في عام 1968 وعام 1978، وعام 1988.
    En Thaïlande, par exemple, une forte campagne de prévention menée depuis 1990 a permis de contenir la pandémie; l'Ouganda a réduit les taux d'infection au VIH pendant huit années consécutives dans les années 90 et la Zambie pourrait bientôt devenir le deuxième pays africain à réduire la propagation de la maladie, dont le taux de prévalence avait atteint des niveaux critiques. UN وفي تايلند، على سبيل المثال، فإن حملة قوية للوقاية تنفذ منذ عام 1990 نجحت إلى حد بعيد في احتواء المرض؛ وخفضت أوغندا معدلات الإصابة بالإيدز خلال ثمان سنوات متتالية في التسعينات؛ وقد تصبح زامبيا خلال فترة قصيرة البلد الأفريقي الثاني الذي خفض معدل انتشار المرض ليقل عن مستويات الأزمة.
    Avec 3 500 kilomètres de côtes, le Maroc est le seul pays africain à être riverain de la Méditerranée et de l'Atlantique et par conséquent du détroit de Gibraltar qui est d'une importance, comme on le sait, vitale pour la navigation internationale. UN فالمغرب بسواحله الممتدة مسافة 500 3 كيلومتر، هو البلد الأفريقي الوحيد الذي يحده البحر الأبيض المتوسط والمحيط الأطلسي كلاهما ونتيجة لذلك، يحده أيضا مضيق جبل طارق، الذي كما نعرف جميعا، له أهمية حيوية للملاحة الدولية.
    Certaines statistiques donnent des indications sur la vitesse à laquelle l'épidémie s'est propagée en Afrique : l'Ouganda était, en 1982, le seul pays africain ayant un taux de prévalence du VIH supérieur à 2 %. UN 20 - ويمكن أن توضح الإحصاءات التالية السرعة التي استشرى بها المرض في أفريقيا: ففي عام 1982 كانت أوغندا البلد الأفريقي الوحيد الذي يبلغ فيه معدل انتشار الإصابة بفيروس الإيدز أعلى من 2 في المائة.
    Le Nigéria, avec ses quelque 150 millions d'habitants, est le plus grand pays d'Afrique. UN تعد نيجيريا البلد الأفريقي الأكثر سكانا، حيث يقدر عدد سكانها بنحو 150 مليون نسمة.
    Le seul autre pays d'Afrique faisant état de saisies d'" ecstasy " supérieures à 200 grammes en 2006 ou 2007 est la Côte d'Ivoire, avec 3,5 kg saisis en 2006. UN وكانت كوت ديفوار هي البلد الأفريقي الوحيد الآخر الذي أبلغ عن مضبوطات من الإكستاسي تزيد على 200 غرام في عام 2006 أو 2007، إذ بلغت مضبوطاتها 3.5 كغ في عام 2006.
    L'embargo et, de façon générale, l'isolement international ont fait apparaître la corruption au Burundi alors que dans ce pays d'Afrique la tradition des " hommes intègres " servaient de protection contre ces pratiques. UN فقد أدى الحظر، وبصورة عامة العزلة الدولية، إلى ظهور الفساد في بوروندي بينما كان التقليد المتمثل في " الرجل النزيه " في هذا البلد الأفريقي يوفر الحماية من هذه الممارسات.
    Même en Afrique du Sud, qui est le pays doté du meilleur réseau électrique en Afrique, la proportion des ménages qui dépendent exclusivement du charbon, du charbon de bois et de la biomasse pour se chauffer et cuisiner peut atteindre 50 %. UN وحتى في البلد الأفريقي الأكثر إمداداً بالكهرباء، وهو جنوب أفريقيا، يعتمد قرابة نصف العائلات على استخدام الفحم الحجري والفحم والمواد البيولوجية حصراً لتدفئة المنازل والطهي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد