ويكيبيديا

    "البلد السياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politique du pays
        
    • politiques du pays
        
    La vie politique du pays, les possibilités d'éducation et les emplois sont concentrés à Paramaribo. UN فحياة البلد السياسية وفرص التعليم والعمل تتركز في العاصمة باراماريبو.
    Le Hezbollah est représenté au Parlement et participe activement à la vie politique du pays. UN ولحزب الله نواب في البرلمان، وهو يشترك اشتراكا نشطا في حياة البلد السياسية.
    Simultanément, elles en sont venues à réaliser qu'elles ne pouvaient pas introduire de changements dans la société sans participer conjointement à la vie politique du pays. UN وفي الوقت ذاته، أصبحن يتفهمن أنه ليس في وسعهن تحقيق تغيير في المجتمع دون المشاركة أيضا في حياة البلد السياسية.
    Cette volonté politique s'exprime à travers la participation et la coopération d'organisations non gouvernementales et d'autres acteurs de la société civile dans les efforts politiques du pays. UN فقد دلت مشاركة المنظمات غير الحكومية وتعاونها مع قطاعات المجتمع المدنية الأخرى في جهود البلد السياسية على هذه الإرادة.
    Les dates des élections présidentielles prévues par la Constitution approchent rapidement et il est indispensable que toutes les forces politiques du pays coopèrent afin de permettre au peuple haïtien de participer à l'édification de la nouvelle démocratie. UN ثم أن مواعيد انتخابات الرئاسة التي تقضي بها أحكام دستور هايتي أصبحت وشيكة، ولا بد من أن تتعاون كل قوى البلد السياسية لتمكين الشعب الهايتي من المشاركة في بناء الديمقراطية الجديدة في بلده.
    Enfin, tous les citoyens soudanais sont libres de participer, dans des conditions d'égalité, à la vie politique du pays. UN وأخيرا، فإن جميع السكان السودانيين أحرار في المشاركة على قدم المساواة في حياة البلد السياسية.
    23. Hommes et femmes peuvent, à égalité, participer à la vie politique du pays par l'intermédiaire des congrès populaires. UN 23- ويستطيع الرجال والنساء المشاركة على قدم المساواة في حياة البلد السياسية من خلال المؤتمرات الشعبية.
    La Présidente estime que la participation authentique des communautés autochtones à la vie politique du pays est essentielle à leur propre développement et au développement du Mexique, ainsi qu'à la démocratie en général. UN وترى الرئيسة أن المشاركة الفعلية من جانب مجتمعات السكان الأصليين في حياة البلد السياسية أمرا حاسما بالنسبة لتنمية هذه المجتمعات وتنمية المكسيك والديمقراطية بوجه عام.
    En outre, les Autochtones et les personnes d'ascendance africaine ont joué des rôles importants dans la vie politique du pays et s'efforcent de bâtir un État multiethnique, multiculturel et multilingue. UN وإضافة إلى ذلك، يؤدي السكان الأصليون والمنحدرون من أصول أفريقية أدوارا هامة في حياة البلد السياسية ويسعون جاهدين إلى قيام دولة متعددة الإثنيات والثقافات واللغات.
    Le Parlement de la Lettonie a récemment à nouveau rejeté des amendements à la loi sur les élections aux organes gouvernementaux locaux visant à donner aux non-citoyens le droit de vote et celui d'être élu aux organes municipaux, privant ainsi des centaines de milliers de contribuables du droit de participer à la vie politique du pays. UN وقد رفض البرلمان اللاتفي مؤخرا مرة أخرى إدخال تعديلات على القانون المتعلق بانتخابات الهيئات الحكومية المحلية الموضوعة لمنح غير المواطنين حق التصويت والترشيح لانتخابات الهيئات البلدية، مما حرم مئات اﻵلاف من دافعي الضرائب من حق المشاركة في حياة البلد السياسية.
    Le résultat des élections départementales et municipales organisées le 26 octobre a mis en évidence la pluralité politique du pays. UN وتبينت تعددية البلد السياسية من نتائج الانتخابات المتعلقة بالمحافظات والانتخابات البلدية التي جرت في 26 تشرين الأول/أكتوبر.
    Le 20 juillet 2006, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse par laquelle il soulignait l'inquiétude du Conseil face à la fragilité persistante de la situation politique du pays et aux progrès limités de la consolidation de la paix et de la stabilité. UN وفي 20 تموز/يوليه 2006، أدلى رئيس المجلس ببيان صحفي شدد فيه على قلق المجلس بشأن استمرار ضعف حالة البلد السياسية والتقدم المحدود في مجال توطيد السلام والاستقرار.
    54. M. Rodríguez Parrilla (Cuba) note que son pays ne prétend pas servir de modèle à quiconque, mais se targue d’être une démocratie permettant à chaque Cubain de jouer un rôle dans la vie politique du pays. UN ٥٤ - السيد رودريغز باريا )كوبا(: أشار الى أن بلده لا يزعم في أن يكون نموذجا ﻷحد، ولكنه يتباهى بكونه ديمقراطية تمكن كل مواطن كوبي من القيام بدوره في حياة البلد السياسية.
    Ce niveau de participation à la vie politique du pays a été l'une des recommandations présentées par le Gouvernement nicaraguayen en juin 2008 à la réunion préparatoire de la Conférence d'examen de Durban comme étant une des expériences les plus positives et fructueuses dans la lutte contre le racisme et la discrimination. UN 40 - وهذا المستوى من المشاركة في حياة البلد السياسية كان إحدى التوصيات التي قدمتها حكومة نيكاراغوا في الاجتماع التحضيري لمؤتمر استعراض ديربان في حزيران/يونيه 2008 باعتباره إحدى أنجح التجارب وأكثرها فعالية في مجال مكافحة العنصرية والتمييز.
    216. Au sujet de l'article 5 de la Convention, le représentant a dit que la participation des peuples autochtones à la vie politique du pays ferait l'objet d'un projet de loi, qui est actuellement soumis au Parlement. UN ٦١٢ - وفيما يتعلق بالمادة ٥ من الاتفاقية، قال إن مشاركة السكان اﻷصليين في حياة البلد السياسية ستنظم بموجب مشروع القانون المعروض حاليا على البرلمان .
    Pour rendre effective la représentation des femmes au Parlement, en plus de la loi sur les quotas, la Commission électorale a présenté un projet de loi qui vise à réglementer la mise en œuvre du quota réservé aux femmes sur les listes électorales, afin de garantir la participation des femmes à la vie politique du pays. UN ولجعل تمثيل النساء في البرلمان واقعاً ملموساً، فإضافة إلى قانون المحاصصة(70)، قدمت اللجنة الانتخابية مشروع قانون يهدف إلى تنظيم إعمال الحصة المخصصة للنساء في القوائم الانتخابية، لتأمين مشاركتهن في حياة البلد السياسية(71).
    Depuis son entrée en fonctions, M. Pomodimo a rencontré à plusieurs reprises des membres de l'opposition politique et du Gouvernement afin de régler les problèmes politiques du pays par des voies pacifiques. UN وقد عقد السيد بوموديمو منذ تعيينه اجتماعات مع أعضاء من المعارضة السياسية والحكومة في مسعى لإيجاد حلول سلمية لمشاكل البلد السياسية.
    160. La fréquente intervention du pouvoir militaire dans la conduite des affaires politiques du pays et un conflit armé interne qui dure depuis 33 ans ont certainement contribué au degré élevé de militarisation du Guatemala. UN ٠٦١- إن الوجود المتكرر للسلطة العسكرية في قيادة البلد السياسية واستمرار نزاع مسلح داخلي طوال ٣٣ سنة قد أسهما، بكل تأكيد، في الدرجة العليا من عسكرة البلد.
    La représentante de la Nouvelle-Calédonie a noté que certaines dispositions fondamentales des Accords de Nouméa étaient déjà contestés à ce stade, en particulier celles relatives au principe limitant la composition du corps électoral pour les élections relatives aux institutions politiques du pays. UN ولاحظت أن بعض أحكام اتفاق نوميا اﻷساسية تثار حولها الشكوك فعلا في الوقت الراهن ولا سيما تلك المتعلقة بالمبدأ الذي وضع قيودا على جموع الناخبين الذين سيصوتون في الانتخابات التي ستجرى بشأن مؤسسات البلد السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد