En outre, la politique suivie par les pays exportateurs ne garantit pas que le concept du cycle fin de vie soit appliqué dans le pays importateur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تكفل سياسات البلدان المصدرة تطبيق مفهوم نهاية دورة الحياة في البلد المستورد. |
Elle est plus forte lorsque la matière première n'est pas produite dans le pays importateur. | UN | والتصاعد التعريفي يبرز بشكل أوضح في الحالات التي لا يتم فيها إنتاج المادة الخام في البلد المستورد. |
L'impact d'importations dommageables sur le pays importateur devait aussi être pris en considération. | UN | وقالت إنه ينبغي النظر أيضاً في تأثير الواردات الضارة على البلد المستورد. |
Toute action unilatérale visant à résoudre les grands problèmes écologiques au-delà de la juridiction du pays importateur devrait être évitée. | UN | وينبغي تلافي اﻹجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد. |
Certains critères établis en fonction des conditions écologiques du pays importateur ne sont pas nécessairement adaptés à celles qui existent dans les pays producteurs. | UN | وقد تكون المعايير المستندة الى اﻷوضاع البيئية في البلد المستورد غير ملائمة بيئيا نظرا لﻷوضاع المحلية في بلد الانتاج. |
Et il arrive également que des matériaux utilisés par des pays en développement soient ainsi touchés, non pas tant parce qu'ils risqueraient de nuire à l'environnement que parce que le pays d'importation n'est pas doté des installations voulues pour les recycler. | UN | وفي بعض الحالات تتأثر المواد التي تستخدمها البلدان النامية إلا أنها أقل ملاءمة للبيئة، بقدر ما هو أنه قد لا تكون لدى البلد المستورد مرافق لاعادة تدويرها. |
41. Les mesures relatives aux produits sont essentiellement destinées à protéger la santé publique et l'environnement dans les pays importateurs. | UN | ١٤- تستهدف تدابير المنتجات بصورة رئيسية حماية الصحة العامة والبيئة في البلد المستورد. |
Le fournisseur et le producteur dans le pays importateur où le produit est retransformé travaillent en étroites coordination et coopération. | UN | ويوجد أيضا تنسيق وتعاون وثيقان بين المورﱢد والمنتج في البلد المستورد الذي تجري فيه إعادة تجهيز المنتجات. |
Ces critères fixent souvent des valeurs limites qui vont au-delà des normes réglementaires fixées dans le pays importateur. | UN | وغالبا ما توضع هذه المعايير بقيم حدية تتجاوز الاشتراطات النظامية في البلد المستورد. |
Il se peut aussi que le pays importateur emploie des procédés industriels qui utilisent des produits interdits sur le marché intérieur du pays exportateur. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العمليات الصناعية في البلد المستورد يمكن أن تستخدم السلع المحظورة محليا في البلد المصدﱢر. |
A la différence de bon nombre d'autres secteurs de services, les exportations de services environnementaux impliquent un gros investissement dans le pays importateur, d'où l'importance particulière des questions de propriété et de contrôle. | UN | ويقوم مصدرو الخدمات البيئية، على عكس نظرائهم في كثير من قطاعات الخدمات اﻷخرى، بإجراء استثمارات كبيرة في البلد المستورد وهكذا فإن مسألة الملكية والسيطرة تصبح مسألة ذات اعتبار هام. |
C’est pourquoi il fallait fonder la délivrance d’une licence d’exportation sur la fourniture par le pays importateur des documents officiels appropriés. | UN | وعليه ينبغي أن تصدر رخصة التصدير استنادا الى مستندات رسمية ملائمة يقدمها البلد المستورد . |
L'exportation des déchets est liée à l'existence d'un plan d'élimination et de la capacité technique nécessaire dans le pays importateur et à l'accord de l'autorité compétente du pays importateur. | UN | ويقتضي تصدير النفايات وجود خطة للتصريف وتوافر القدرة التقنية اللازمة في البلد المستورد وموافقة السلطة المختصة للبلد المستورد. |
Près de 8 000 tonnes de permanganate de potassium ont été suivies et 32 envois représentant une quantité totale de 2 200 tonnes ont été stoppés à la source ou saisis par le pays importateur. | UN | وقد جرى تعقب نحو 000 8 طن من برمنغنات البوتاسيوم وتم ايقاف أو ضبط 32 شحنة يبلغ مجموعها 200 2 طن عند المصدر من جانب البلد المستورد. |
D’autre part, le protocole offre la possibilité d’exiger que le pays exportateur fournisse une autorisation écrite avant toute réexportation par le pays importateur. | UN | وثانيا ، يتيح هذا البروتوكول الفرصة لاشتراط موافقة خطية من البلد المصدر قبل اعادة التصدير من قبل البلد المستورد . |
Toute action unilatérale visant à résoudre les grands problèmes écologiques au-delà de la juridiction du pays importateur devrait être évitée. | UN | وينبغي تلافي الاجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد. |
Les actions unilatérales visant à résoudre les grands problèmes écologiques au-delà de la juridiction du pays importateur devraient être évitées. | UN | وينبغي تلافي الإجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد. |
Il s'agit notamment d'obtenir une licence d'importation ou un certificat international d'importation auprès des autorités compétentes du pays importateur. | UN | وتشمل الوثائق اللازمة ترخيص استيراد أو شهادة استيراد دولية من السلطات المختصة في البلد المستورد. |
Il faudrait éviter de prendre des mesures unilatérales pour faire face aux problèmes de l'environnement en dehors de la juridiction du pays importateur. | UN | وينبغي تلافي الإجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد. |
Les exportateurs devaient donc, par exemple, utiliser des types d'emballage différents en fonction du pays importateur ou de la société importatrice, ce qui alourdissait leurs coûts. | UN | ولذلك، يضطر المصدﱢرون الى مراعاة الفروق في مواد التعبئة بحسب البلد المستورد أو بحسب كل شركة مستوردة، مما يترتب عليه ارتفاع التكاليف. |
Les Parties doivent interdire l'exportation de déchets dangereux et autres déchets si le pays d'importation interdit leur importation. | UN | وتفرض الأطراف حظراً على الصادرات من النفايات الخطرة أو غيرها من النفايات إذا كان البلد المستورد يحظر استيراد هذه النفايات. |
8. Les règlements techniques visant les produits, établis pour protéger la santé publique et l'environnement dans les pays importateurs et consommateurs, peuvent poser des problèmes d'accès aux marchés. | UN | ٨- تهدف اﻷنظمة التقنية المتعلقة بالمنتجات الى حماية الصحة العامة والبيئة في البلد المستورد والمستهلك، وقد تثير مسائل تتعلق بفرص الوصول الى اﻷسواق. |
En ce qui concerne l'exportation d'armes à feu et de munitions, le Ministère informe les autorités compétentes du pays d'importation et des pays de transit dans l'Union européenne de l'exportation ainsi que des spécifications des marchandises exportées. | UN | وفيما يختص بتصدير الأسلحة النارية والذخائر، تبلغ الوزارة السلطات المختصة في البلد المستورد وبلدان المرور العابر بالاتحاد الأوروبي بالبضائع المصدرة وبالمواصفات المرفقة للبضائع المصدرة. |
L'autorisation d'exportation est subordonnée à la présentation d'un document confirmant la destination finale, certifié par les autorités du pays d'importation. | UN | ويكون إذن التصدير مشروطا بتقديم وثيقة تثبت الجهة النهائية المقصودة، وعليها تصديق من سلطات البلد المستورد. |
L'expression pays importateur ou Membre importateur désigne respectivement un pays ou un Membre dont les importations de cacao converties en équivalent de cacao en fèves dépassent les exportations; | UN | 11- البلد المستورد أو العضو المستورد يعني أي بلد أو عضو، حسب الحال، تفوق وارداته من الكاكاو، محسوبة كحبوب، صادراته منه؛ |