Le retour dans le pays d'origine ne doit en principe être organisé que s'il est dans l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | ولا يجوز تنظيم العودة إلى البلد المنشأ مبدئياً إلا إذا كانت هذه العودة تخدم مصالح الطفل الفضلى. |
Le retour dans le pays d'origine ne doit en principe être organisé que s'il est dans l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | ولا يجوز تنظيم العودة إلى البلد المنشأ مبدئياً إلا إذا كانت هذه العودة تخدم مصالح الطفل الفضلى. |
Il croit comprendre que le montant de l'assistance à prévoir à ce titre sera établi sur la base du montant standard du salaire minimum dans le pays d'origine des témoins. | UN | وتفهم اللجنة أن مستوى المساعدة سيستند إلى مبالغ موحدة تتصل بالحد اﻷدنى ﻷجور البلد المنشأ للشهود. |
Le retour dans le pays d'origine ne doit en principe être organisé que s'il est dans l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | ولا يجوز تنظيم العودة إلى البلد المنشأ مبدئياً إلا إذا كانت هذه العودة تخدم مصالح الطفل الفضلى. |
L'Espagne a encouragé et soutenu la collaboration entre des organisations non gouvernementales espagnoles et des organisations non gouvernementales du pays d'origine des femmes victimes pour la réalisation de programmes d'assistance et de réinsertion. | UN | وقامت اسبانيا بتشجيع ومساندة التعاون بين المنظمات غير الحكومية باسبانيا والمنظمات غير الحكومية في البلد المنشأ للضحايا من النساء، وذلك في مجال تنفيذ برامج المساعدة وإعادة التأهيل. |
De toute évidence, la réexpédition des produits importés dans le pays d'origine peut se révéler très coûteuse et n'est généralement pas souhaitable du point de vue écologique. | UN | إذ أن من البديهي أن شحن منتجات مستوردة إلى البلد المنشأ قد ينطوي على تكاليف عالية ولا يكون مستحسنا عامة من وجهة نظر بيئية. |
89. L'intégration locale est l'option première si le retour dans le pays d'origine est impossible pour des raisons d'ordre juridique ou factuel. | UN | 89- يشكل الاندماج المحلي الخيار الرئيسي في حالة استحالة العودة إلى البلد المنشأ لأسباب قانونية أو وقائعية. |
89. L'intégration locale est l'option première si le retour dans le pays d'origine est impossible pour des raisons d'ordre juridique ou factuel. | UN | 89- يشكل الاندماج المحلي الخيار الرئيسي في حالة استحالة العودة إلى البلد المنشأ لأسباب قانونية أو وقائعية. |
89. L'intégration locale est l'option première si le retour dans le pays d'origine est impossible pour des raisons d'ordre juridique ou factuel. | UN | 89- يشكل الاندماج المحلي الخيار الرئيسي في حالة استحالة العودة إلى البلد المنشأ لأسباب قانونية أو وقائعية. |
82. La réunification familiale dans le pays d'origine de l'enfant n'est pas dans son intérêt supérieur et ne devrait pas être imposée s'il existe un < < risque raisonnable > > que ce retour débouche sur la violation de droits fondamentaux de l'enfant. | UN | 82- ويتعارض جمع شمل الأسرة في البلد الأصلي مع مصالح الطفل الفضلى، ولذلك ينبغي عدم توخي هذا الحل إذا وُجد " خطر حقيقي " بأن تؤدي العودة إلى البلد المنشأ إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للطفل. |
Par exemple, il faut veiller tout particulièrement à ce que les informations obtenues, échangées et conservées au sujet d'un enfant non accompagné ou séparé ne compromettent le bienêtre de personnes se trouvant encore dans le pays d'origine de l'enfant, en particulier des membres de sa famille. | UN | وعلى سبيل المثال يجب، عند الحصول على المعلومات المجمعة بشأن أطفال غير مصحوبين أو منفصلين عن ذويهم، الحرص حرصاً شديداً على ألا يُعرَّض للخطر رفاه الأشخاص الذين لا يزالون موجودين في البلد المنشأ للطفل، ولا سيما أفراد أسرته. |
82. La réunification familiale dans le pays d'origine de l'enfant n'est pas dans son intérêt supérieur et ne devrait pas être imposée s'il existe un < < risque raisonnable > > que ce retour débouche sur la violation de droits fondamentaux de l'enfant. | UN | 82- ويتعارض جمع شمل الأسرة في البلد المنشأ مع مصالح الطفل الفضلى، ولذلك ينبغي عدم توخي هذا الحل إذا وُجد " خطر حقيقي " بأن تؤدي العودة إلى البلد المنشأ إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للطفل. |
Si la situation dans le pays d'origine présente un degré moindre de risque mais que l'on craint, par exemple, que l'enfant ne soit affecté par les effets aveugles d'une violence généralisée, ce risque doit être examiné avec toute l'attention voulue et être mis en regard avec les autres considérations liées aux droits, y compris les conséquences d'une prolongation de la séparation. | UN | أما إذا كانت الأخطار الممكنة في البلد المنشأ أقل حدة في ظل الظروف السائدة هناك، ولكن يُخشى، مثلاً، أن يتأثر الطفل بالآثار العشوائية للعنف المعمم، يجب حينئذ دراسة هذه الأخطار بعناية كاملة وتقييمها في ضوء الاعتبارات الأخرى القائمة على الحقوق، بما فيها النتائج التي قد تترتب على الإبقاء على حالة الفصل. |
84. Le retour dans le pays d'origine n'est pas une option s'il présente < < un risque raisonnable > > de déboucher sur une violation des droits fondamentaux de l'enfant et, en particulier, si le principe de nonrefoulement s'applique. | UN | 84- لا تشكل العودة إلى البلد المنشأ خياراً مقبولاً إذا كانت تنطوي على " خطر معقول " بأن تسفر عن انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للطفل، ولا سيما في حالة انطباق مبدأ عدم الرد. |
Par exemple, il faut veiller tout particulièrement à ce que les informations obtenues, échangées et conservées au sujet d'un enfant non accompagné ou séparé ne compromettent le bienêtre de personnes se trouvant encore dans le pays d'origine de l'enfant, en particulier des membres de sa famille. | UN | وعلى سبيل المثال يجب، عند الحصول على المعلومات المجمعة بشأن أطفال غير مصحوبين أو منفصلين عن ذويهم، الحرص حرصاً شديداً على ألا يُعرَّض للخطر رفاه الأشخاص الذين لا يزالون موجودين في البلد المنشأ للطفل، ولا سيما أفراد أسرته. |
82. La réunification familiale dans le pays d'origine de l'enfant n'est pas dans son intérêt supérieur et ne devrait pas être imposée s'il existe un < < risque raisonnable > > que ce retour débouche sur la violation de droits fondamentaux de l'enfant. | UN | 82- ويتعارض جمع شمل الأسرة في البلد المنشأ مع مصالح الطفل الفضلى، ولذلك ينبغي عدم توخي هذا الحل إذا وُجد " خطر حقيقي " بأن تؤدي العودة إلى البلد المنشأ إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للطفل. |
Si la situation dans le pays d'origine présente un degré moindre de risque mais que l'on craint, par exemple, que l'enfant ne soit affecté par les effets aveugles d'une violence généralisée, ce risque doit être examiné avec toute l'attention voulue et être mis en regard avec les autres considérations liées aux droits, y compris les conséquences d'une prolongation de la séparation. | UN | أما إذا كانت الأخطار الممكنة في البلد المنشأ أقل حدة في ظل الظروف السائدة هناك، ولكن يُخشى، مثلاً، أن يتأثر الطفل بالآثار العشوائية للعنف المعمم، يجب حينئذ دراسة هذه الأخطار بعناية كاملة وتقييمها في ضوء الاعتبارات الأخرى القائمة على الحقوق، بما فيها النتائج التي قد تترتب على الإبقاء على حالة الفصل. |
84. Le retour dans le pays d'origine n'est pas une option s'il présente < < un risque raisonnable > > de déboucher sur une violation des droits fondamentaux de l'enfant et, en particulier, si le principe de nonrefoulement s'applique. | UN | 84- لا تشكل العودة إلى البلد المنشأ خياراً مقبولاً إذا كانت تنطوي على " خطر معقول " بأن تسفر عن انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للطفل، ولا سيما في حالة انطباق مبدأ عدم الرد. |
Par exemple, il faut veiller tout particulièrement à ce que les informations obtenues, échangées et conservées au sujet d'un enfant non accompagné ou séparé ne compromettent le bienêtre de personnes se trouvant encore dans le pays d'origine de l'enfant, en particulier des membres de sa famille. | UN | وعلى سبيل المثال يجب، عند الحصول على المعلومات المجمعة بشأن أطفال غير مصحوبين أو منفصلين عن ذويهم، الحرص حرصاً شديداً على ألا يُعرَّض للخطر رفاه الأشخاص الذين لا يزالون موجودين في البلد المنشأ للطفل، ولا سيما أفراد أسرته. |
82. La réunification familiale dans le pays d'origine de l'enfant n'est pas dans son intérêt supérieur et ne devrait pas être imposée s'il existe un < < risque raisonnable > > que ce retour débouche sur la violation de droits fondamentaux de l'enfant. | UN | 82- ويتعارض جمع شمل الأسرة في البلد المنشأ مع مصالح الطفل الفضلى، ولذلك ينبغي عدم توخي هذا الحل إذا وُجد " خطر حقيقي " بأن تؤدي العودة إلى البلد المنشأ إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للطفل. |
Connaissance du pays d'origine de l'enfant séparé ou non accompagné; | UN | - ومعرفة البلد المنشأ للأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين؛ |