ويكيبيديا

    "البلد وشرقه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est du pays
        
    Il faudrait encourager les efforts consentis par le gouvernement pour parvenir à un règlement politique négocié des problèmes qui se posent dans le nord et l'est du pays. UN ولا شك في أنه ينبغي تشجيع جهود الحكومة من أجل التوصل الى حل سياسي تفاوضي للمشكلات القائمة في شمال البلد وشرقه.
    Dramatique aussi est le sort des femmes qui subissent les retentissements du conflit dans le nord et l'est du pays. UN ومما يستحق الاهتمام الشديد أيضا حالة المرأة المتأثرة بالصراع في شمال البلد وشرقه.
    Les Taliban ont mené des offensives dans d'autres provinces, mais leurs opérations se sont surtout concentrées dans le sud et l'est du pays. UN 11 - بالرغم من أن حركة الطالبان تشن هجمات في مقاطعات أخرى، فإن تركيزها ينصب أساسا على جنوب البلد وشرقه.
    Il engage aussi l'État partie à garantir un accès total du nord et de l'est du pays aux organisations humanitaires locales et internationales et aux partenaires dotés d'un savoir-faire spécifique en matière de recherche familiale et de regroupement familial. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على أن تضمن للوكالات الإنسانية الدولية والمحلية والشركاء الذين يحظون بخبرة محددة في برامج تعقب الأسر ولم شملها وإمكانية الوصول الكامل إلى شمال البلد وشرقه.
    Tout en luttant contre le terrorisme, le Gouvernement a pris plusieurs mesures pour garantir une paix juste et durable dans le nord et dans l'est du pays grâce à des initiatives sociopolitiques. UN وبينما تكافح الحكومة الإرهاب تتخذ عدة خطوات لكفالة السلام العادل والدائم في شمال البلد وشرقه من خلال الوسائل الاجتماعية السياسية.
    Le conflit a produit une forte contamination par les munitions non explosées dans la zone située au sud du Litani et dans les zones nord et est du pays. UN 53 - أدى الصراع إلى انتشار عدد كبير من الذخائر غير المنفجرة جنوب نهر الليطاني وفي مناطق في شمال البلد وشرقه.
    Outre les bombes à sous-munitions, des bombes, roquettes, obus de mortier et autres engins non explosés jonchent le sud et certaines zones du nord et de l'est du pays. UN وبالإضافة إلى الذخائر العنقودية، تتناثر قنابل وصواريخ وقذائف هاون وذخائر أخرى غير منفجرة في جنوب لبنان وفي مناطق في شمال البلد وشرقه.
    Dans une déclaration à la presse, le Conseil s'est félicité des élections présidentielle et législatives tenues récemment, mais s'est déclaré préoccupé par la situation dans le nord et l'est du pays sur le plan de la sécurité. UN وأصدر المجلس بياناً صحفياً رحب فيه بالانتخابات الرئاسية والتشريعية التي جرت مؤخراً، وإن أعرب عن قلقه بشأن الحالة الأمنية في شمال البلد وشرقه.
    À Sri Lanka, le représentant résident du PNUD fait fonction de coordonnateur du programme humanitaire pour le compte du PNUD et des programmes financés par des donateurs multilatéraux et bilatéraux en faveur d'un nombre croissant de personnes déplacées à la suite d'hostilités dans le Nord et l'est du pays. UN في سري لانكا يعمل الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منسقا للبرنامج اﻹنساني التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج المانحين متعددي اﻷطراف والثنائيين فيما يتصل بالعدد المتزايد من اﻷشخاص المشردين داخليا الناتج عن الحروب في شمال البلد وشرقه.
    51. Depuis mon deuxième rapport intérimaire, les organismes de secours humanitaires ont réussi à maintenir la fourniture d'une aide aux populations qui fuient l'insécurité dans le nord et l'est du pays. UN ٥١ - تمكنت الوكالات اﻹنسانية، منذ تقريري المرحلي الثاني، من مواصلة تقديم المساعدة الغوثية للسكان الفارين من حالة انعدام اﻷمن في شمال البلد وشرقه.
    Les autres groupes ethniques sont les populations nilotiques de l'est du pays qui parlent la langue chamitique, et les pygmées au sud et à l'ouest. UN وتؤلف المجموعات الناطقة باللغة النيلية - الحامية الموجودة في شرق البلد واﻷقزام في جنوب البلد وشرقه بقية التجمعات العرقية.
    Toutefois, le Comité n'ignore pas les massacres qui ont été perpétrés au sein de la communauté musulmane cinghalaise par des militants des LTTE ( " Tigres libérateurs de l'Eelam tamoul " ), dans des villages du nord et de l'est du pays. UN ومع ذلك، فإن اللجنة لا تجهل المذابح التي قام بارتكابها في صفوف الجماعة المسلمة السريلانكية مناضلو في صفوف حركة نمور تحرير " إيلام تامول " في قرى واقعة في شمال البلد وشرقه.
    Outre Kaboul, elle s'est rendue à plusieurs reprises dans plusieurs provinces du sud et de l'est du pays. UN وإضافةً إلى كابل، توجّه الفريق إلى عدد من المقاطعات في جنوب البلد وشرقه عدة مرات().
    Le Comité engage en outre l'État partie à faire du bien-être et de la protection des enfants une priorité de ses projets de reconstruction dans le nord et l'est du pays et à rétablir de toute urgence les services de protection et de promotion du bien-être des enfants dans les régions sinistrées par la guerre. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على إدراج رعاية الأطفال وحمايتهم كأولوية من أولوياتها في خطط إعادة الإعمار التي تنفذها في شمال البلد وشرقه واستعادة الخدمات الخاصة بحماية الأطفال ورعايتهم بصورة فورية في المناطق المتضررة من الحرب.
    Il observe que l'enseignement primaire continue d'être un problème pour les minorités ethniques du nord et de l'est du pays qui parlent en tout 20 langues, alors que le programme scolaire officiel n'est enseigné qu'en khmer. UN وتلاحظ اللجنة أن التعليم الابتدائي لا يزال يمثل مشكلة تواجهها مختلف الأقليات العرقية المقيمة في شمال البلد وشرقه حيث توجد 20 لغة من لغات الأقليات التي تتحدث بها هذه المجموعات باعتبارها لغتها الأم، في حين أن منهاج التعليم الرسمي لا يستخدم سوى لغة الخمير كوسيلة للتعليم.
    39. Dans les observations finales qu'il a formulées au sujet du rapport du Cambodge, le Comité a noté que l'enseignement primaire continuait d'être un problème pour diverses minorités ethniques du nord et de l'est du pays qui parlent 20 langues, alors que le programme scolaire officiel n'est enseigné qu'en khmer. UN 39- ولاحظت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير كمبوديا، أن التعليم الابتدائي لا يزال يمثل مشكلة لمختلف الأقليات الإثنية المقيمة في شمال البلد وشرقه حيث توجد 20 لغة من لغات الأقليات التي تتحدث بها هذه المجموعات باعتبارها لغتها الأم، بينما لا يستخدم منهج التعليم الرسمي سوى لغة الخمير كلغة تدريس.
    Il observe que l'enseignement primaire continue d'être un problème pour les minorités ethniques du nord et de l'est du pays qui parlent 20 langues, alors que le programme scolaire officiel n'est enseigné qu'en khmer. UN وتلاحظ اللجنة أن التعليم الابتدائي لا يزال يمثل مشكلة تواجهها مختلف الأقليات العرقية المقيمة في شمال البلد وشرقه حيث توجد 20 لغة من لغات الأقليات التي تتحدث بها هذه المجموعات باعتبارها لغتها الأم، في حين أن منهج التعليم الرسمي لا يستخدم سوى لغة الخمير كوسيلة للتعليم.
    Dans l'intervalle, l'ampleur des besoins humanitaires reste considérable dans une grande partie du Soudan, en particulier dans le Darfour, mais aussi dans de nombreuses régions du sud et de l'est du pays. UN 26 - في الوقت الراهن، سيظل حجم الاحتياجات الإنسانية هائلا في غالبية السودان، لا سيما في دارفور وأيضا في أجزاء عديدة أخرى من جنوب البلد وشرقه.
    Les insurgés et les terroristes ont utilisé des tactiques plus recherchées et plus meurtrières, employant des engins explosifs improvisés complexes, notamment par des attentats-suicide à la bombe, ont tendu des embuscades bien planifiées et ont lancé des attaques à roquettes multiples sophistiquées, en particulier dans le sud et l'est du pays. UN فقد أصبح المتمردون والإرهابيون يستعملون في هجماتهم أساليب أكثر تعقيدا وفتكا مثل الأجهزة المتفجرة المرتجلة المعقدة، بما في ذلك شن هجمات انتحارية وتدبير كمائن مُحكمة التخطيط وشن هجمات متطورة تقنياً بصواريخ متعددة، ولا سيما في جنوب البلد وشرقه.
    Il faut cependant souligner que récemment, en raison du conflit armé entre le nord et l'est du pays, les ressources financières allouées à l'éducation ont diminué et ne représentent plus actuellement que 10 % du budget national, contre environ 15 % précédemment. UN ومن الجدير بالذكر، مع هذا، أن الصراع المسلح بين شمال البلد وشرقه قد أدى إلى تخفيض الموارد المالية المخصصة للتعليم، فهذه الموارد لا تمثل اليوم سوى 10 في المائة من الميزانية الوطنية، مقابل 15 في المائة تقريبا فيما مضى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد