L'école secondaire accueille 260 élèves; le directeur et 90 % du personnel sont bulgares. | UN | ويوجد في المدرسة الثانوية ٢٦٠ تلميذاً؛ وناظرها و٩٠ في المائة من ملاكها من البلغار. |
Ses aveux ont déclenché une vague d'arrestations, en particulier de personnels médicaux bulgares en Libye. | UN | وتسبب اعترافه في موجة من الاعتقالات التي طالت تحديداً الموظفين الطبيين البلغار في ليبيا. |
Ses aveux ont déclenché une vague d'arrestations, en particulier de personnels médicaux bulgares en Libye. | UN | وتسبب اعترافه في موجة من الاعتقالات التي طالت تحديداً الموظفين الطبيين البلغار في ليبيا. |
Ses aveux ont déclenché une vague d'arrestations, en particulier de personnels médicaux bulgares en Libye. | UN | وتسبب اعترافه في موجة من الاعتقالات التي طالت تحديداً الموظفين الطبيين البلغار في ليبيا. |
Toujours selon le gouvernement, le bulgare est enseigné dans les municipalités où habitent des bulgares. | UN | وأشارت الحكومة كذلك إلى أن اللغة البلغارية تدرﱠس في البلديات التي يسكنها البلغار. |
Le dénombrement des bulgares inscrits sur les listes électorales ouvertes dans les consulats à l'étranger pourrait permettre de vérifier les sorties des bulgares. | UN | وإحصاء عدد البلغار المقيدين على القوائم الانتخابية المفتوحة في قنصليات البلد في الخارج يمكن أن يساعد في التحقق من عدد الأشخاص البلغار الذين يخرجون من بلغاريا. |
" La nationalité hellénique sera acquise de plein droit, à l'exclusion de la nationalité bulgare, aux ressortissants bulgares établis sur les territoires attribués à la Grèce. | UN | " يكتسب المواطنون البلغار المقيمون بصفة اعتيادية في اﻷقاليم المعطاة للدولة الصربية الكرواتية السلوفينية الجنسية الصربية الكرواتية السلوفينية تلقائيا ويفقدون جنسيتهم البلغاريـة. |
Dans la municipalité de Dimitrovgrad qui compte 52,5 % de bulgares, 22,5 % de Serbes, 22,4 % de Yougoslaves et 2,6 % d'habitants de nationalités diverses, les membres de la minorité nationale bulgare constituent 97 % des représentants de l'Assemblée municipale. | UN | وفي بلدية ديميتروفغراد التي تضم ٥,٢٥ في المائة من البلغار و٥,٢٢ في المائة من الصرب و٤,٢٢ في المائة من اليوغوسلاف و٦,٢ في المائة من القوميات اﻷخرى، يشغل البلغار ٧٩ في المائة من مقاعد المجلس البلدي. |
Dans la municipalité de Bosilegrad, où les bulgares de souche constituent 72,9 % de la population totale, tous les membres de l'Assemblée municipale sont des bulgares de souche. | UN | وفي بلدية بوسيلغراد، التي يمثل البلغار الاثنيون ٩,٢٧ في المائة من مجموع سكانها، نجد أن جميع النواب في مجلسها البلدي بلغار اثنيون. |
Le Système d'information automatisé pour les contrôles aux frontières enregistre les entrées en République de Bulgarie et les sorties de République de Bulgarie de tous les bulgares et de tous les étrangers, les documents qu'ils ont utilisés ainsi que les moyens de transport à bord desquels ils voyagent. | UN | ويسجل نظام المعلومات الآلي لمراقبة الحدود حالات الدخول إلى جمهورية بلغاريا والخروج منها لكل المواطنين البلغار والأجانب، والوثائق التي يحملونها، فضلا عن وسائل النقل التي يسافرون بها. |
Dix-sept bulgares ont par la suite été libérés le 16 février 1999. | UN | وأُطلق سراح سبعة عشر فرداً من هؤلاء البلغار في 16 شباط/فبراير 1999. |
Dix-sept bulgares ont par la suite été libérés le 16 février 1999. | UN | وأُطلق سراح سبعة عشر فرداً من هؤلاء البلغار في 16 شباط/فبراير 1999. |
Voici mon cousin "Dandy" Jhonny Shea, et cette meute de bulgares sont les "dead rabbits". | Open Subtitles | هذا هو ابن عم لي، "داندي" جوني شي، وهذه حزمة من البلغار نادرة هي الأرانب النافقة. |
Je m'en sers comme les Russes se servent des bulgares. | Open Subtitles | أنا أستخدمهم مثلما يستخدم الروس البلغار |
L'Association démocratique des bulgares, organisation politique enregistrée qui n'a cependant qu'un petit nombre de membres et peu d'influence politique, profite de cette situation pour accuser l'Etat de restreindre délibérément les droits des minorités, notamment en ce qui concerne le financement des journaux des minorités. | UN | وتغتنم هذه الفرصة رابطة البلغار القومية، وهي منظمة سياسية مسجلة، وان يكن عدد أعضائها قليلاً ونفوذها السياسي ضئيلاً، لكي تسعى إلى تصوير الحالة كما لو كانت إهمالاً متعمداً لحقوق اﻷقليات من جانب الدولة، وذلك على سبيل المثال فيما يتعلق بتمويل صحف اﻷقليات. |
Le processus intensif de rapatriement des populations déportées a eu pour résultat qu'actuellement plus de 250 000 Tatares de Crimée et environ 12 000 bulgares, Arméniens, Crocs et Allemands sont rentrés en République autonome de Crimée où ils vivent aujourd'hui. | UN | ونتيجة للعملية المكثفة المتعلقة بإعادة المبعدين، أعيد حاليا أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ شخص من تتار القرم ونحو ٠٠٠ ١٢ من البلغار واﻷرمينيين واليونانيين واﻷلمان إلى جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي وهم يعيشون حاليا هناك. |
Le Président de la municipalité, le secrétaire et le Président du Conseil exécutif sont des bulgares de souche; 75 % des juges du Tribunal municipal sont des bulgares de souche, de même que le Président du tribunal; 66 % des personnes employées par le Département de l'intérieur, y compris le chef du Département, ainsi que 89 % des directeurs de sociétés sont des bulgares de souche. | UN | كما أن رئيس البلدية وأمين مجلسها التنفيذي ورئيسه كلهم من البلغار الاثنيين. و٥٧ في المائة من قضاة محكمة البلدية بلغار اثنيون، وكذلك رئيس المحكمة. و٦٦ في المائة من جميع العاملين في ادارة الشؤون الداخلية، بمن فيهم رئيس الادارة، و٩٨ في المائة من مديري الشركات بلغار اثنيون. |
93. Selon certaines informations, il a été mis fin à l'utilisation du bulgare comme langue d'enseignement à tous les niveaux de la scolarité, même dans les régions où il y a une forte concentration de bulgares de souche. | UN | ٣٩- أفيد بأنه قد تم إلغاء استخدام اللغة البلغارية كلغة للتعليم في المدارس على كل مستويات التعليم حتى في المناطق التي يوجد فيها تجمعات كبيرة من البلغار اﻹثنيين بين السكان. |
93. Selon certaines informations, il a été mis fin à l'utilisation du bulgare comme langue d'enseignement à tous les niveaux de la scolarité, même dans les régions où il y a une forte concentration de bulgares de souche. | UN | ٣٩ - أفيد بأنه قد تم إلغاء استخدام اللغة البلغارية كلغة للتعليم في المدارس على كل مستويات التعليم حتى في المناطق التي يوجد فيها تجمعات كبيرة من البلغار اﻹثنيين بين السكان. |
Le cas de la minorité nationale bulgare, exposé dans la présente réponse, illustre bien les droits de l'ensemble des minorités en République fédérative de Yougoslavie. " Toujours selon le Gouvernement, le bulgare est enseigné dans les municipalités où habitent des bulgares. | UN | ويوضح مثال اﻷقلية الوطنية البلغارية الوارد أدناه الحالة العامة لحقوق اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " . وأشارت الحكومة كذلك إلى أن اللغة البلغارية تدرﱠس في البلديات التي يسكنها البلغار. |