Le quatrième rapport témoigne des progrès constants réalisés en matière de renforcement des institutions. | UN | كما أن تقريره الرابع يبيِّن التقدم المطرد في البناء المؤسسي. |
A cet effet, la coopération technique devrait être centrée sur le renforcement des institutions. | UN | وفي سبيل هذه الغاية ينبغي أن يركز التعاون التقني على البناء المؤسسي. |
Durant la phase de mise en place des institutions palestiniennes en cours, il importe particulièrement que l'Autorité palestinienne puisse le plus tôt possible bénéficier de la coopération internationale en matière d'environnement dans le cade moyen-orientale, méditérranéen et mondial. | UN | من الضروري أثناء عملية البناء المؤسسي الفلسطيني أن تحاول السلطة الفلسطينية الاستفادة بشكل كامل وبأسرع ما يمكن من التعاون البيئي الدولي في إقليم الشرق الأوسط والبحر المتوسط وفي الإطار العالمي. |
Le renforcement institutionnel des centres de recherche économique afin de suivre les progrès des tendances en matière de développement humain durable a caractérisé les travaux du PNUD dans des pays tels que le Burkina Faso, la Colombie, le Niger, l'Ouzbékistan et la République de Moldova. | UN | وكان البناء المؤسسي لمراكز من أجل إجراء بحوث اقتصادية لرصد ما يحرز من تقدم في مجال التنمية البشرية المستدامة هو الطابع الذي اتسمت به أعمال البرنامج الإنمائي في بلدان منها أوزبكستان وبوركينا فاصو وجمهورية مولدوفا وكولومبيا والنيجر. |
L'objectif devrait être l'application par le système des Nations Unies du principe < < Unis dans l'action > > pour le développement et la mise en place de l'architecture institutionnelle nécessaire pour intégrer les trois dimensions du développement durable. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو إيجاد جهاز إنمائي للأمم المتحدة يعمل على أساس توحيد الأداء، ويوجه البناء المؤسسي الضروري لاستيعاب الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
En dépit de ce retard, nous pouvons être fiers à juste titre de ce processus de mise en place d'institutions et de réglementation, qui, dernièrement, s'est accéléré. | UN | ورغما عن هذا التأخير، بوسعنا جميعا أن نفتخر حقا بهذه العملية التي تكثفت مؤخرا، عملية البناء المؤسسي والتنظيم. |
Le processus de consolidation institutionnelle du Conseil des droits de l'homme a abouti à un compromis. | UN | لقد أدت عملية البناء المؤسسي في مجلس حقوق الإنسان إلى حل وسط. |
Dans toute l'Amérique du Sud, il y a un débat sur la reconstruction institutionnelle de la démocratie. | UN | " وهناك مناقشة دائرة في كل أنحاء أمريكا الجنوبية حول إعادة البناء المؤسسي للديمقراطية. |
Une fois adopté, ce cadre devrait avoir des effets positifs en favorisant le renforcement des institutions et une approche plus cohérente de la coordination entre les différents fournisseurs de coopération technique. | UN | ومن المتوقع، حال إقرار هذه الورقة، أن يكون لتطبيقها أثر إيجابي في تعزيز البناء المؤسسي وفي إرساء نهج أكمل لتنسيق كافة وجوه التعاون التقني المقدمة إلى تنزانيا من جميع المصادر. |
Elle a créé, au titre de la coopération technique, dans le domaine du renforcement des institutions, le Centre régional africain pour l'énergie solaire au Burundi et le Comité consultatif technique sur la science nucléaire. | UN | وشمل التعاون التقني في مجال البناء المؤسسي إنشاء المركز الاقليمي الافريقي للطاقة الشمسية في بوروندي وإنشاء اللجنة الاستشارية التقنية المعنية بالعلم النووي. |
Au cours du débat qui a suivi, les membres du Conseil ont constaté que des progrès avaient été accomplis dans le renforcement des institutions et sur la voie de la constitution d’une police nationale haïtienne crédible et efficace. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس، في المناقشات اللاحقة، إحراز بعض التقدم في البناء المؤسسي وتقدما نحو تشكيل قوات شرطة وطنية فعالة يعتمد عليها. |
Par exemple, renforcement des institutions et des capacités en matière d'examen des politiques et de négociations dans le domaine des services en faveur de la SADC. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، دعم البناء المؤسسي وبناء القدرات للدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لاستعراض السياسات في مجال الخدمات والتفاوض بشأنها. |
Au niveau régional, l'Indonésie joue constamment un rôle actif pour défendre les droits de l'homme par le processus de renforcement des institutions de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تقوم إندونيسيا بصفة متسقة بدور نشط في تعزيز حقوق الإنسان من خلال عملية البناء المؤسسي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
40. Le Bangladesh a remercié la République tchèque pour sa contribution à la mise en place des institutions du Conseil des droits de l'homme. | UN | 40- وشكرت بنغلاديش الجمهورية التشيكية على مساهمتها أثناء مرحلة البناء المؤسسي لمجلس حقوق الإنسان. |
40. Le Bangladesh a remercié la République tchèque pour sa contribution à la mise en place des institutions du Conseil des droits de l'homme. | UN | 40- وشكرت بنغلاديش الجمهورية التشيكية على مساهمتها أثناء مرحلة البناء المؤسسي لمجلس حقوق الإنسان. |
En tant que membre fondateur du Conseil des droits de l'homme, le Pérou a pris une part active à la mise en place des institutions du Conseil, l'objectif fondamental étant de promouvoir le respect universel et la protection des droits de l'homme fondamentaux selon des critères de légitimité, de non-discrimination et de refus de la sélectivité à caractère politique. | UN | وبيرو، بوصفها عضواً مؤسساً في مجلس حقوق الإنسان، تشارك بنشاط في عملية البناء المؤسسي للمجلس، بهدف أساسي يتمثل في تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان الأساسية وحمايتها، تمشياً كاملاً مع مبادئ الشرعية، من دون تمييز أو انتقائية سياسية. |
L'objectif du projet est de contribuer au processus de renforcement institutionnel de ce pays, en améliorant le niveau et les normes du personnel de justice pénale par une formation conforme aux normes internationales. | UN | والهدف من المشروع هو المساهمة في عملية البناء المؤسسي في إثيوبيا بتحسين مستوى ومعايير موظفي العدالة الجنائية من خلال تثقيفهم وفقا للمعايير الدولية. |
Au cours de ce mandat, Sri Lanka, Président du Groupe asiatique, a joué un rôle actif dans le renforcement institutionnel du Conseil dont elle est actuellement l'un des vice-présidents. | UN | وخلال هذه الفترة، اضطلعت سري لانكا بدور نشط في عملية البناء المؤسسي للمجلس بوصفها رئيسة المجموعة الآسيوية، وهي تعمل الآن بوصفها أحد نواب الرئيس. |
Les efforts visant à réformer l'architecture institutionnelle du système financier international devraient porter en priorité sur une profonde refonte des institutions de Bretton Woods, qui ont été créées à une autre époque et à d'autres fins. | UN | 44 - وقال إن الجهود لإصلاح البناء المؤسسي للنظام المالي الدولي ينبغي أن تركز على الإصلاح البعيد المدى لمؤسسات بريتون وودز التي قد أنشئت في عهد آخر ومقاصد أخرى. |
Cette mise en place d'institutions est extrêmement propice au développement de la stabilité et de la prévisibilité dans les relations maritimes internationales. | UN | إن هذا البناء المؤسسي مشجع بدرجة كبيرة لتنمية الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العلاقات البحرية الدولية. |
Ces élections auront des effets positifs à tous les niveaux — national, régional et international — car elles représentent un nouveau et important tournant dans le renforcement d'une voie démocratique fondée sur un système politique multipartite, sur la liberté de la presse, le respect des droits de l'homme et la consolidation institutionnelle de l'État yéménite moderne. | UN | وسيكون لها انعكاسات إيجابية ومؤثرة على الصعيد الداخلي واﻹقليمي، حيث مثﱠلت الانتخابات نقطة انطلاق جديدة ومتقدمة لترسيخ النهج الديمقراطي على أساس التعددية السياسية والحزبية وحرية الصحافة، واحترام حقوق اﻹنسان، وكذا تعزيز البناء المؤسسي للدولة اليمنية الحديثة. |
Ils se sont également rendus dans plusieurs villes de manière à évaluer les besoins les plus pressants relatifs à la reconstruction institutionnelle et à l'état des systèmes judiciaire, social et électoral. | UN | وزاروا أيضا بضع مدن من أجل تقييم الحاجات الأكثر إلحاحا فيما يتعلق بإعادة البناء المؤسسي وحالة النظم القضائية والاجتماعية والانتخابية. |
L’Australie joue également un rôle de premier plan en aidant à mettre en place la structure institutionnelle | UN | واستراليا تضطلع أيضا بدور قيادي في المساعدة في مجال تشييد البناء المؤسسي للمعاهدة، وذلك بمقرها بفيينا. |
En tant que membre du Conseil des droits de l'homme, nous avons participé activement au processus de construction institutionnelle de celui-ci. | UN | وبصفتنا عضوا في مجلس حقوق الإنسان، شاركنا بهمة في عملية البناء المؤسسي فيه. |
Human Rights Watch a suivi le processus qui a débouché sur la création du Conseil des droits de l'homme et l'adoption de l'ensemble des mesures institutionnelles s'y rapportant et y a participé. | UN | وقامت المنظمة بالرصد والمشاركة في عملية البناء المؤسسي التي أدت إلى إنشاء مجلس حقوق الإنسان واعتماد مجموعة التدابير المتعلقة بالبناء المؤسسي للمجلس. |
La mise en commun d'informations par les instances compétentes de l'ONU faciliterait la création d'institutions au sein de parlements relativement jeunes. | UN | ومن شأن تشاطر المعلومــات من خلال قنوات اﻷمم المتحدة الموثوقــة أن ييسر عملية البناء المؤسسي في البرلمانات الفتية نسبيا. |