ويكيبيديا

    "البناء والتنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • reconstruction et de développement
        
    • reconstruction et le développement
        
    • reconstruction et au développement
        
    • reconstruction et du développement
        
    • reconstruction et développement
        
    • construction et de développement
        
    • relèvement et de développement
        
    • la construction et du développement
        
    • édification et au développement
        
    • construction et le développement
        
    • renforcement de la nation et du développement
        
    Le Programme de reconstruction et de développement sera la pièce maîtresse de la politique du Gouvernement pendant les cinq prochaines années — et probablement au-delà. UN إن برنامج إعادة البناء والتنمية سيمثل اﻷساس المركزي لسياسات الحكومة عبر السنوات الخمس المقبلة، وربما أطول من ذلك.
    Dans certaines zones, les graves menaces continuaient d'entraver l'exécution des projets de reconstruction et de développement; UN وفي بعض المناطق، واصل مستوى التهديدات المرتفعة عرقلة مشاريع البناء والتنمية.
    La reconstruction et le développement après les conflits exigent que tous les Libériens participent aux efforts continus de relèvement et de développement durable. UN وإعادة البناء والتنمية بعد الصراع تقتضيان أن يشارك جميع الليبريون في الجهود الجارية للتعافي والتنمية المستدامة.
    Les efforts ont porté surtout sur les villes et les changements climatiques ainsi que sur la reconstruction et le développement à la suite d'une catastrophe ou d'un conflit. UN وشملت مجالات التركيز الفنية المدن وتغير المناخ، فضلا عن إعادة البناء والتنمية عقب الكوارث وبعد انتهاء النزاع.
    L'Inde continuera de participer à la reconstruction et au développement de l'Afghanistan. UN وستستمر مساعدة الهند لأفغانستان من أجل إعادة البناء والتنمية.
    La résolution des différents conflits permet aux pays en développement concernés de se remettre résolument sur la voie de la reconstruction et du développement national. UN فحلّ الصراعات المختلفة يمكّن البلدان النامية المتضررة من أن تعيد نفسها بإصرار إلى مسار إعادة البناء والتنمية الوطنية
    Il reste beaucoup à faire pour que ces questions soient intégrées aux efforts de reconstruction et de développement. UN وما زال يتعين عمل الكثير لضمان إدماج تلك المسائل في صلب جهود إعادة البناء والتنمية.
    Le Secrétaire général adjoint a fait le point de la situation en ce qui concerne la sécurité et les problèmes liés au processus de reconstruction et de développement. UN كما استعرض وكيل الأمين العام الحالة الأمنية وتحديات عملية البناء والتنمية.
    Le Secrétaire général adjoint s'est également exprimé sur les questions de sécurité, la situation humanitaire et le processus de reconstruction et de développement. UN كما تطرق وكيل الأمين العام إلى القضايا الأمنية والإنسانية وعملية إعادة البناء والتنمية.
    Nous continuerons à dépendre de ses sages conseils durant le processus de réconciliation, de reconstruction et de développement à long terme de l'Afghanistan. UN وسنظل نعتمد على مشورته الحكيمة خلال عملية المصالحة وإعادة البناء والتنمية طويلة الأمد في أفغانستان.
    La Namibie est l'un des nombreux pays qui restent confrontés à l'expérience amère des effets des mines terrestres qui ont tué et continuent de tuer et qui représentent de graves obstacles au processus de reconstruction et de développement. UN وناميبيا هي من بين البلدان العديدة التي لا تزال تواجه التجربة المريرة ﻵثار اﻷلغام اﻷرضية، التي تسببت، ولا تزال، في إزهاق أرواح بشرية، والتي تشكل عقبات كأداء تقف في طريق عملية إعادة البناء والتنمية.
    À ces réunions, le Gouvernement a présenté ses plans pour rationaliser les instruments actuels de financement en un mécanisme somalien de reconstruction et de développement. UN وخلال هذين الاجتماعين، قدمت الحكومة خططها لدمج أدوات التمويل القائمة في إطار الهيئة الصومالية لإعادة البناء والتنمية.
    De plus, les efforts déployés pour garantir la paix et la sécurité ne peuvent être couronnés de succès que s'ils vont de pair avec la reconstruction et le développement. UN وفضلا عن ذلك فإن الجهود المبذولة في سبيل ضمانة السلم واﻷمن سوف لن تكلل بالنجاح إلا إذا اقترنت بإعادة البناء والتنمية.
    Plus les données générales et les renseignements techniques auront été communiqués rapidement, plus il sera possible de réduire notablement le nombre des victimes et les incidences plus larges sur la reconstruction et le développement. UN وحيثما يمكن توفير معلومات عامة وتقنية بسرعة يمكن التقليل بشدة من عدد الإصابات والأثر الأوسع على إعادة البناء والتنمية.
    Les mines antipersonnel entraînent des situations d'urgence humanitaire, mais elles menacent également la reconstruction et le développement. UN ولا تشكل الألغام المضادة للأفراد حالة طوارئ إنسانية فحسب بل وتعتبر خطراً يهدد، عملية إعادة البناء والتنمية.
    Ces réalités et ces résultats sont essentiellement dus à la détermination du peuple mozambicain à surmonter les défis posés par la reconstruction et le développement. UN وترجع هذه الحقائق واﻹنجازات بصفة أساسية إلى التزام شعب موزامبيق بالتغلب على تحديات إعادة البناء والتنمية.
    Elle exige la bonne gouvernance, la justice et l'état de droit, que viennent renforcer la reconstruction et le développement. UN فهو يتطلب توافر الحكم الرشيد والعدالة وسيادة القانون، إلى جانب عمليـتـيْ إعادة البناء والتنمية.
    Ce n'est qu'alors que le peuple afghan sera en mesure de consacrer toute son énergie à la reconstruction et au développement social et économique de son pays. UN وعندئذ فقط سوف يستطيع الشعب اﻷفغاني أن يكرس كل طاقاته ﻹعادة البناء والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلده.
    Elle enregistre avec satisfaction les progrès accomplis au Mozambique, au Rwanda et au Libéria, et exprime le souhait que ces pays surmontent leurs difficultés avec l'aide de la communauté internationale pour consacrer leurs énergies à la reconstruction et au développement. UN وهي تسجل بارتياح التقدم الحاصل في موزامبيق وفي رواندا وفي ليبريا، وتعبر عن أملها في أن تتخطى هذه البلدان المشاكل التي تعترضها بمساعدة من المجموعة الدولية، لتتمكن من تجنيد كل طاقاتها ﻹعادة البناء والتنمية.
    Les blessures que causent ces mines sont un fardeau intolérable pour la société civile et limitent gravement les possibilités de répondre aux besoins de la reconstruction et du développement. UN واﻷضرار الناتجة عن هذه اﻷلغام تلقي بعبء لا طاقة للمجتمع المدني به وتفرض قيوداً حادة على عملية إعادة البناء والتنمية.
    Avant cette réunion, le Gouvernement a présenté son plan triennal de reconstruction et développement. UN وقبل هذا الاجتماع، قدمت الحكومة خطتها الثلاثية لإعادة البناء والتنمية.
    En effet, cette campagne israélienne systématique de destruction et de sabotage a enfermé le peuple palestinien dans un cycle de réparation et de reconstruction, plutôt que de construction et de développement. UN وفي الواقع، فإن هذه الحملة الإسرائيلية المنظمة من التدمير والتخريب قد أدخلت الشعب الفلسطيني في حلقة مفرغة من الترميم وإعادة البناء بدلاً من البناء والتنمية.
    Le Ministère du travail et des affaires sociales a également signé un mémorandum d'accord avec le Ministère de la construction et du développement urbain pour promouvoir l'accessibilité physique des bâtiments publics, en mettant particulièrement l'accent sur le Code éthiopien du bâtiment. UN وقد وقعت مذكرة التفاهم بين وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ووزارة البناء والتنمية الحضرية لتعزيز إمكانية الوصول المادي في المباني العامة، مع التركيز بشكل خاص على قانون البناء الإثيوبي.
    Il faut y mettre fin afin que l'aide de la communauté internationale puisse être redirigée vers la construction et le développement. UN يجب أن تتوقف هذه الأعمال كي يتسنى تحويل المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي إلى مجالات البناء والتنمية.
    Quatrièmement 260. Contribuer à influencer positivement le comportement des citoyens et leur droit d'assumer des responsabilités au service du renforcement de la nation et du développement; garantir la sécurité du pays et des habitants; protéger la société contre le crime et la maladie, et lutter contre ceuxci en accord avec les parties concernées. Cinquièmement UN 260- يقوم الإعلام بدوره في توجيه سلوك المواطنين وحثهم على تحمل مسؤولياتهم في مجالات البناء والتنمية كافة، لتحقيق كفالة أمن الوطن والمواطن، وتحصين المجتمع من الجريمة والأمراض الفتاكة أياً كانت والتصدي لها وفق خطة عمل محددة لذلك بالتفاهم مع الجهات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد