ويكيبيديا

    "البناء والمصالحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • reconstruction et de réconciliation
        
    • reconstruction et la réconciliation
        
    • reconstruction et de la réconciliation
        
    L'amélioration des activités de reconstruction et de réconciliation est cruciale pour la résolution du problème de déplacement des SriLankais, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du pays. UN ويُعدّ التقدم في عمليات إعادة البناء والمصالحة عاملاً رئيسياً لحل مشكلة تشرد سكان سري لانكا داخل البلد وخارجه.
    Il demeure primordial d'accomplir des progrès en matière de reconstruction et de réconciliation pour régler le problème du déplacement de Sri-Lankais à l'intérieur comme à l'extérieur du pays. UN ويُعدّ التقدم في عمليات إعادة البناء والمصالحة عاملاً رئيسياً لحل مشكلة تشرد سكان سري لانكا داخل البلد وخارجه.
    La demande de services publics et de mesures de reconstruction et de réconciliation sociale se fait sans cesse plus pressante. UN ويتزايد الطلب على زيادة الخدمات المدنية وإعادة البناء والمصالحة في المجتمع.
    • Promouvoir la reconstruction et la réconciliation après conflit dans un environnement stable et sûr comme base d’un développement durable. UN ● تعزيز إعادة البناء والمصالحة في المرحلة التالية للصراع في بيئة مستقرة وآمنة كأساس للتنمية المستدامة.
    Il soutient également l'action menée en Côte d'Ivoire en faveur de la reconstruction et la réconciliation. UN وهو يدعم أيضا جهود إعادة البناء والمصالحة على صعيد المجتمعات المحلية في كوت ديفوار.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède à l'appui de la reconstruction et de la réconciliation au Burundi UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم أنشطة إعادة البناء والمصالحة في بوروندي
    Plus de 12 000 militaires rebelles ont déposé les armes et se sont associés aux efforts de reconstruction et de réconciliation nationale. UN ولقد تخلى أكثر من 000 12 من الأفراد العسكريين المتمردين عن أسلحتهم وشاركوا في جهود إعادة البناء والمصالحة الوطنية.
    Il faudrait accorder davantage d'attention au rôle que peuvent jouer les femmes en matière de prévention des conflits, d'opérations de maintien de la paix, de reconstruction et de réconciliation. UN وأضافت أنه ينبغي توجيه مزيد من العناية لدور المرأة في منع المنازعات وفي عمليات حفظ السلام وفي إعادة البناء والمصالحة.
    Le processus de reconstruction et de réconciliation doit donc tenir compte du problème de la guérison des blessures psychologiques. UN وعلى ذلك، ينبغي أن تأخذ عملية إعادة البناء والمصالحة في اعتبارها مشكلة العلاج النفسي ومعالجة اﻹصابات.
    Enfin, ces efforts de reconstruction et de réconciliation nationales doivent être intensifiés afin de réduire la violence et les incertitudes potentielles. UN وأخيرا، ينبغي تكثيف جهود إعادة البناء والمصالحة الوطنية توخيا لتقليل احتمالات نشوب أعمال العنف، وحالة اللايقين.
    Fonds d'affectation spéciale d'appui aux activités de reconstruction et de réconciliation au Burundi (Suède) UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم أنشطة إعادة البناء والمصالحة في بوروندي
    Fonds d'affectation spéciale d'appui aux activités de reconstruction et de réconciliation au Burundi UN صنــدوق السويد الاستئمانــي لدعم أنشطة إعادة البناء والمصالحة في بوروندي
    Fonds d'affectation spéciale d'appui aux activités de reconstruction et de réconciliation au Burundi (Suède) UN صندوق السويد الاستئماني لدعم أنشطة إعادة البناء والمصالحة في بوروندي
    Son Gouvernement a engagé un processus de reconstruction et de réconciliation dans le cadre d'un mandat électoral décisif. UN وقال إن حكومته شرعت في إعادة البناء والمصالحة مستندة في ذلك إلى ولاية حاسمة اكتسبتها عن طريق الانتخابات.
    Ces accords sont très importants car ils ont jeté des bases solides pour la reconstruction et la réconciliation au Guatemala. UN وقد اكتسى هذان الاتفاقان أهمية كبرى وأرسيا أساسا متينا ﻹعادة البناء والمصالحة في غواتيمالا.
    La présence de la MINUGUA a renouvelé dans la population civile l'espoir de voir la paix, la justice, la reconstruction et la réconciliation devenir réalité au Guatemala. UN وقد أثار وجود البعثة أملا متجددا لدى السكان المدنيين بأن السلام، والعدل، وإعادة البناء والمصالحة أمــور قــد تصبح حقائق واقعة في غواتيمالا.
    Il affirme que le HCR a souligné la collaboration avec d’autres agences, citant une récente conférence du HCR sur le rapatriement, la reconstruction et la réconciliation où des institutions et des départements d’assistance humanitaire, de maintien de la paix et de politique des Nations Unies étaient représentés au plus haut niveau. UN وأكد أن المفوضية تشدد على التعاون مع الوكالات اﻷخرى، مشيرا إلى مؤتمر نظمته المفوضية مؤخرا حول العودة إلى الوطن وإعادة البناء والمصالحة مُثلت فيه على أعلى مستوى وكالات اﻷمم المتحدة وإداراتها المعنية بالشؤون اﻹنسانية وبحفظ السلام وكذلك وكالاتها وإداراتها السياسية.
    Les intervenants se sont concentrés sur le rôle que jouent les médias mondiaux par leurs reportages sur les conflits armés, y compris la prévention des conflits et la reconstruction et la réconciliation après les conflits. UN وركز المتحدثون على دور وسائط الإعلام العالمية في تغطية الصراعات المسلحة بما في ذلك، منع الصراعات وإعادة البناء والمصالحة بعد انتهاء الصراعات.
    18. Demande instamment aux États et aux organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales de coordonner leurs initiatives de planification, afin de promouvoir un développement durable en vue d'encourager la reconstruction et la réconciliation nationales en tenant dûment compte des particularités de la crise burundaise; UN 18- تحث الدول والمنظمات الدولية والحكومية وغير الحكومية على تنسيق مبادرات التخطيط التي تقوم بها بغية تعزيز التنمية المستدامة والتشجيع على عملية إعادة البناء والمصالحة الوطنية مع إيلاء الاعتبار الواجب لخصوصيات الأزمة البوروندية؛
    18. Demande instamment aux États et aux organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales de coordonner leurs initiatives de planification, afin de promouvoir un développement durable en vue d'encourager la reconstruction et la réconciliation nationales en tenant dûment compte des particularités de la crise burundaise; UN 18- تحث الدول والمنظمات الدولية والحكومية وغير الحكومية على تنسيق مبادرات التخطيط التي تقوم بها بغية تعزيز التنمية المستدامة والتشجيع على عملية إعادة البناء والمصالحة الوطنية مع إيلاء الاعتبار الواجب لخصوصيات الأزمة البوروندية؛
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède à l'appui de la reconstruction et de la réconciliation au Burundi UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والسويد لدعم أنشطة إعادة البناء والمصالحة في بوروندي
    Le Secrétaire général, de concert avec les organisations et instituts coopérants, est prié d’aider les États Membres qui le demandent à élaborer des politiques de réparation et de réintégration en faveur des victimes de violations flagrantes des droits de l’homme dans le cadre de la reconstruction et de la réconciliation nationales et de la promotion de la justice et de l’état de droit. UN ٤ - يُطلب إلى اﻷمين العام، جنبا إلى جنب مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ومعاهد شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، أن يساعد الدول اﻷعضاء المهتمة على صوغ سياسات تعويضية وجبرية لصالح ضحايا انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني، كجزء من عمليات إعادة البناء والمصالحة الوطنية، وتعزيزا ﻹقامة العدل وسيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد