ويكيبيديا

    "البند الرئيسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • principal point
        
    • principale question
        
    • élément de base
        
    • point principal
        
    • grand point
        
    • thème central
        
    • principal poste
        
    • point essentiel de
        
    • le point essentiel
        
    • disposition essentielle
        
    Nous saluons la décision de la Commission d'inscrire l'autonomisation des femmes rurales comme principal point de l'ordre du jour de sa cinquante-sixième session. UN إننا نشيد بقرار اللجنة التركيز على مسألة تمكين المرأة الريفية باعتبارها البند الرئيسي في دورتها السادسة والخمسين.
    Le principal point à l'ordre du jour de la session portait sur l'examen de questions relatives à l'application des normes internationales d'information financière (IFRS). UN وكان البند الرئيسي لجدول أعمال الدورة هو استعراض قضايا التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Le principal point inscrit à l'ordre du jour de la Conférence était une éventuelle modification du Statut qui porterait inclusion du crime d'agression, cette question n'ayant pu faire l'objet d'un consensus entre les États lors de la Conférence de Rome en 1998. UN وكان البند الرئيسي لجدول الأعمال هو التعديل المحتمل لنظام روما الأساسي فيما يتعلق بجريمة العدوان، وهو الأمر الذي لم تتمكن الدول من الاتفاق عليه في مؤتمر روما في عام 1998.
    Etant donné que c'était là la principale question inscrite à l'ordre du jour de la réunion des secrétaires exécutifs des commissions régionales, les renseignements demandés ont été fournis dans ce contexte. UN وبما أن هذا الموضوع يشكل البند الرئيسي في جدول أعمال اجتماع اﻷمناء التنفيذيين للجان الاقليمية، قدمت المعلومات المطلوبة في هذا اﻹطار.
    Un élément de base intervient dans l'équilibre mondial de l'offre et de la demande des produits agricoles et alimentaires. UN ويدخل البند الرئيسي في الموازين العالمية للعرض والطلب على الأغذية وغيرها من المنتجات الزراعية.
    Le point principal inscrit à l'ordre du jour de la session était, de nouveau, la comptabilité des petites et moyennes entreprises (PME). UN ومرة أخرى كان البند الرئيسي على جدول أعمال هذه الدورة خاصاً بمحاسبات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    3. Le Président de l'ISAR a invité un membre du secrétariat de la CNUCED à présenter le principal point de l'ordre du jour de la session. UN 3- دعا رئيس الدورة عضواً من أمانة الأونكتاد إلى عرض البند الرئيسي لجدول أعمال الدورة.
    La relation entre migrations et développement durable, qui constitue le principal point à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, revêt aussi une grande importance pour l'avancement et la prospérité de nos pays. UN مسألة أخرى تتسم بأهمية كبرى بالنسبة لتقدم ورفاه بلداننا، هي العلاقة بين الهجرة والتنمية المستدامة، التي تشكل البند الرئيسي في جدول أعمال الجمعية العامة.
    L'UBRAF était le principal point à l'ordre du jour de la 28e réunion du CCP, qui remplace la session thématique. UN وقد كان الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة هو البند الرئيسي في جدول أعمال الاجتماع الثامن والعشرين لمجلس تنسيق البرنامج الذي حل محل الدورة المواضيعية.
    Nous saluons la décision de la Commission d'inscrire l'autonomisation des femmes rurales comme principal point de l'ordre du jour de sa cinquante-sixième session. UN ونحن نثني على قرار اللجنة أن تركّز اهتمامها على تمكين المرأة الريفية باعتبار أن ذلك هو البند الرئيسي في جدول أعمالها في دورتها السادسة والخمسين.
    L'Assemblée générale se rappellera la neuvième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED IX) qui a eu lieu il y a deux ans en Afrique du Sud, et dont le principal point de l'ordre du jour était la promotion de la croissance et du développement durable dans une économie marquée par la mondialisation et la libéralisation. UN لعل اﻷعضاء يتذكرون الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، التي عقدت في جنوب أفريقيا قبل عامين، والتي كان البند الرئيسي في جدول أعمالها تشجيع النمو والتنمية المستدامة في ظل اقتصاد يتسم بالعولمة والتحرر.
    2. Le Directeur a aussi mis l'accent sur le principal point de l'ordre du jour de la session, à savoir: l'examen de questions relatives à l'application des normes internationales d'information financière (IFRS). UN 2- كما سلط المدير الضوء على البند الرئيسي في جدول أعمال الاجتماع: استعراض قضايا التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Elle a indiqué que la principale question à l’ordre du jour de la réunion avait été le rapport de l’expert indépendant sur le renforcement de l’efficacité à long terme des organes et organismes des Nations Unies chargés du suivi des traités relatifs aux droits de l’homme. UN وأفادت أن تقرير الخبير المستقل عن " تعزيز فعالية نظام معاهدات اﻷمم المتحدة على اﻷجل الطويل " كان البند الرئيسي المدرج على جدول أعمال ذلك الاجتماع.
    Elle a indiqué que la principale question à l’ordre du jour de la réunion avait été le rapport de l’expert indépendant sur le renforcement de l’efficacité à long terme des organes et organismes des Nations Unies chargés du suivi des traités relatifs aux droits de l’homme. UN وأفادت أن تقرير الخبير المستقل عن " تعزيز فعالية نظام معاهدات اﻷمم المتحدة على اﻷجل الطويل " كان البند الرئيسي المدرج على جدول أعمال ذلك الاجتماع.
    67. Au cours des délibérations du Groupe de travail intergouvernemental sur l'ordre du jour provisoire de la vingt-quatrième session, l'examen des questions pratiques de mise en œuvre des IFRS a été proposé comme principale question à inscrire à l'ordre du jour. UN 67- خلال المداولات التي أجراها الفريق بشأن جدول الأعمال المؤقت لدورته الرابعة والعشرين، اعتُبر استعراض قضايا التنفيذ العملي لمعايير الإبلاغ المالي الدولية البند الرئيسي من بنود جدول الأعمال.
    Un élément de base doit être considéré à ce point important qu'il comptera parmi les derniers à être retirés du système statistique en cas d'insuffisance budgétaire. UN وينبغي أن يعتبر البند الرئيسي من الأهمية بمكان بحيث يكون من بين آخر البنود التي تحذف من النظام الإحصائي إذا حدث عجز في الميزانية.
    2. Le point principal figurant à l'ordre du jour provisoire de la seizième session a été approuvé par la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes à sa troisième session, tenue du 14 au 18 novembre 1998. UN ٢- أُقر البند الرئيسي في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة السادسة عشرة في الدورة الثالثة للجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك التي عُقدت في الفترة ١٤-١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    Le troisième grand point de l'ordre du jour concernait la mobilisation des ressources nationales (publiques, privées et non gouvernementales), bilatérales et multilatérales, ainsi que celles destinées aux pays les moins avancés. UN وتناول البند الرئيسي الثالث في جدول اﻷعمال تعبئة الموارد، المحلية )العامة والخاصة وغير الحكومية( منها والثنائية والمتعددة اﻷطراف؛ والموارد المخصصة ﻷقل البلدان نموا.
    Le thème central de la réunion était les espèces exotiques, qui constituent - après la destruction des habitats - la menace la plus grave pour la diversité biologique. UN 11 - وقد تمثل البند الرئيسي للاجتماع في موضوع الأنواع الغريبة الذي يأتي بعد تدمير الموائل من حيث الخطر الذي يشكله على التنوع البيولوجي.
    Sur l'ensemble de l'année, les prix des produits alimentaires de base — principal poste de dépense dans le budget de consommation — se sont inscrits en forte augmentation. UN وعلى مدار السنة ككل، ارتفعت أسعار الأغذية الأساسية، وهي البند الرئيسي في الإنفاق الاستهلاكي، بشكل بارز.
    Elle a souligné que les approches sectorielles constituaient également le point essentiel de l'ordre du jour de la réunion de 2001 du Comité de coordination des questions sanitaires OMS/UNICEF/FNUAP qui se tiendrait à New York. UN وأشارت أيضا إلى أن النهج القطاعية الشاملة هي البند الرئيسي في جدول أعمال اجتماع لجنة التنسيق المعنية بالصحة الذي سيعقد عام 2001 في نيويورك ضمن الدورة المشتركة لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Cette disposition essentielle de la résolution, qui n'a toujours pas été appliquée, réaffirme une décision que tous les Libanais se sont engagés à appliquer dans les Accords de Taëf, à la fin de la guerre civile. UN ولم ينفذ بعد هذا البند الرئيسي المتبقي من أحكام القرار. وهو لا يعدو أن يكون انعكاسا وإعادة تأكيد لقرار أجمع اللبنانيون على الالتزام به في اتفاق الطائف المبرم في أعقاب الحرب الأهلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد