la Banque africaine de développement se prépare à réinstaller son siège en Côte d'ivoire. | UN | ويستعد البنك الأفريقي للتنمية لنقل مقره إلى كوت ديفوار. |
Fonds fiduciaire pour la coopération Sud-Sud de la Banque africaine de développement | UN | البنك الأفريقي للتنمية والصندوق الاستئماني للتعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Par exemple, en réponse aux prévisions de la Banque africaine de développement concernant une pénurie de ressources d'ici l'année prochaine, le Canada a annoncé lors du dernier sommet du G-20 qu'il triplerait temporairement son capital exigible. | UN | وعلى سبيل المثال، وردا على توقعات البنك الأفريقي للتنمية بعجز في الموارد خلال العام القادم، أعلنت كندا خلال الاجتماع الأخير لمجموعة الـ 20 أنها ستزيد مؤقتا إلى ثلاثة أمثال رأس مالها المطلوب دفعه. |
Le Canada reconnaît ainsi les efforts déployés par la Banque africaine de développement pour disposer de ressources suffisantes afin de répondre rapidement aux demandes de ses membres emprunteurs tout en continuant à lutter contre la pauvreté. | UN | ويأتي رد كندا إقرارا بالجهود التي يبذلها البنك الأفريقي للتنمية لكفالة أن تتوفر لديه موارد كافية يستجيب بها بسرعة على مطالب أعضائه المقترضين فيما يواصلون جهودهم لخفض الفقر. |
Le Royaume d'Arabie saoudite contribue chaque année aux programmes de développement comme la Banque africaine de développement (BAD), à laquelle il a versé 25 millions de dollars. Ce montant sera décaissé sur cinq ans. | UN | إن المملكة العربية السعودية قد دأبت على المساهمة سنويا في البرامج الإنمائية مثل البنك الأفريقي للتنمية بمبلغ 25 مليون دولار، وإن السحب على هذا المبلغ يتم على مدى خمس سنوات. |
L'ONU-Habitat a également joué un rôle déterminant dans le lancement du Programme pour les villes africaines du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et collabore avec la Banque africaine de développement pour veiller à la réalisation des objectifs durables en matière de logements en Afrique. | UN | ولقد كان موئل الأمم المتحدة فاعلا في البدء ببرنامج المدن التابع للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، ويعمل مع البنك الأفريقي للتنمية لضمان تحقيق أهداف المأوى المستدامة في أفريقيا. |
Le Royaume est membre de la Banque africaine de développement et finance le Fonds africain de développement, ainsi que la Banque arabe de développement. | UN | وتُعد المملكة من الدول الأعضاء في مجموعة البنك الأفريقي للتنمية ومن الدول الداعمة لموارد صندوق التنمية الأفريقي والمصرف العربي للتنمية الاقتصادية في أفريقيا وبنك التنمية الأفريقي. |
Le programme évoqué plus haut bénéficie déjà d'un financement de la Banque africaine de développement (BAD). | UN | 234- ويستفيد البرنامج المذكور أعلاه بالفعل من تمويل البنك الأفريقي للتنمية. |
e) Les partenaires africains devaient être aidés à lancer des projets en collaboration avec leurs partenaires de développement et les donateurs (par exemple la Banque africaine de développement) pour faciliter la transition du stade pré-opérationnel au stade opérationnel; | UN | (هـ) ينبغي تقديم المساعدة إلى الشركاء الأفريقيين لبدء مشاريع بالتعاون مع شركاء التنمية والجهات المانحة (مثل البنك الأفريقي للتنمية) من أجل دعم الانتقال من مرحلة ما قبل التنفيذ إلى التنفيذ؛ |
Entre autres événements marquants, il faut également signaler la visite récente en Côte d'Ivoire du Directeur général du Fonds monétaire international et l'annonce qu'en 2010 la Banque africaine de développement tiendrait son assemblée annuelle à Abidjan, un retour à son siège permanent qu'elle avait temporairement délocalisé à Tunis au début de la crise ivoirienne, en 2002. | UN | وأردف قائلا إن من التطورات الهامة الأخرى الزيارةَ الأخيرة التي قام بها المدير العام لصندوق النقد الدولي إلى كوت ديفوار، وأنَ الاجتماع السنوي لمجلس محافظي البنك الأفريقي للتنمية لعام 2010 سيُعقد في أبيدجان، الموقع الدائم للمقر الرئيسي للبنك، الذي كان قد نُقل مؤقتا إلى تونس في بداية الأزمة الإيفوارية في عام 2002. |
Les autres sources de financement, y compris la Banque mondiale, la Banque africaine de développement, les gouvernements et les pays industrialisés, l'Union européenne, le Fonds international de développement agricole et la Banque de développement de l'Afrique de l'Ouest, ont contribué environ 39,19 %, tandis que les États et organismes bénéficiaires apportaient quelque 25,95 %. | UN | أما المصادر الأخرى للتمويل والتي تضم مجموعة البنك الدولي ومجموعة البنك الأفريقي للتنمية وحكومات الدول الصناعية والاتحاد الأوروبي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبنك غرب أفريقيا للتنمية فقد ساهمت بحوالي 39.19%، وبلغت مساهمة الدول والجهات المستفيدة حوالي 25.95%. |
63. la Banque africaine de développement et les autres organismes multilatéraux de financement sont invités à fournir des ressources financières et à faciliter des études de préfaisabilité de projets d'investissement en vue de permettre aux pays africains parties d'entreprendre des programmes d'investissement plus importants dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention. | UN | 63- وجهت الدعوة إلى البنك الأفريقي للتنمية ووكالات التمويل المتعددة الأطراف الأخرى إلى تقديم موارد مالية وتيسير إجراء دراسات جدوى تمهيدية لمشاريع استثمارية بغية تمكين البلدان الأفريقية الأطراف من القيام بمشاريع استثمارية أكبر في سياق تنفيذ الاتفاقية. |
Lors de mon entretien avec le Ministre comorien des relations extérieures et de la coopération le 10 décembre 2007, j'ai indiqué que la Ligue arabe apporterait la somme de 250 000 dollars des États-Unis provenant du fonds d'appui comorien pour régler les arriérés comoriens. Le Secrétariat général en a informé la Banque africaine de développement le même jour (mémorandum 8055/5). | UN | 343 - خلال لقائي مع وزير الخارجية القمري بتاريخ 10/12/2007 وجهت بضرورة مساهمة الجامعة العربية في تصفية متأخرات القمر بمبلغ قدره 250 ألف دولار من حساب صندوق دعم القمر، وقد أبلغت الأمانة العامة في نفس اليوم (مذكرة رقم 8055/5) مجموعة البنك الأفريقي للتنمية بذلك. |
Deuxièmement, il nous faut mettre l’accent sur les infrastructures, en particulier sur les routes, installations électriques et réseaux de télécommunication. Nous demandons à la Banque africaine de développement de prendre l’initiative dans la création d’un fonds pour les infrastructures, selon une extension de l’Initiative du fleuve Mano lancée en 2013, avec pour objectif le renforcement de l’intégration régionale. | News-Commentary | وثانيا، نحن في احتياج إلى التركيز على البنية الأساسية، وخاصة الطرق وشبكات الكهرباء والاتصالات. ونحن ندعو البنك الأفريقي للتنمية لأخذ زمام المبادرة في إنشاء صندوق للبنية الأساسية، امتداداً لمبادرة نهر مانو التي أطلقت عام 2013، بهدف تعزيز التكامل الإقليمي. ونلتمس من شركائنا أن يدركوا أن البرامج المصممة في الأصل لتغطية أفق يمتد عشر سنوات لابد من البدء بتنفيذها على وجه السرعة. |
la Banque africaine de développement (BAD) est l’une des agences ayant réalisé des progrès notables à cet égard. Elle a introduit une politique de dénonciation des abus, un cadre de lutte contre la fraude et la corruption et un bureau d’enquête chargé d’examiner les divulgations d’actes répréhensibles. | News-Commentary | كان البنك الأفريقي للتنمية أحد الهيئات الناجحة بشكل بارز في هذا الصدد، فقد تبنى سياسة للكشف عن الفساد لعموم المنظمة، فضلاً عن إطار لمكافحة الفساد والاحتيال، ومكتب للتحقيق في الإفصاحات. وسوف يختار البنك الأفريقية للتنمية رئيساً جديداً في مايو/أيار، ولم يكتف البنك بتعريف الوظيفة بوضوح؛ بل إنه حدد أيضاً ثمانية مرشحين وطلب من كل منهم تحديد استراتيجيته قبل الانتخاب. |