Le Pakistan espère donc que la Conférence du désarmement pourra créer des comités ad hoc chargés de mener des négociations sur tous les points inscrits à son ordre du jour. | UN | لذلك، تأمل باكستان أن يستطيع مؤتمر نزع السلاح أن ينشئ لجنة مخصصة ﻹجراء مفاوضات حول جميع البنود المدرجة في جدول أعماله. |
Il a aussi décidé de prêter une attention particulière, lorsqu'il examinerait les points inscrits à son ordre du jour provisoire, à la question de la corruption en tant qu'élément favorisant l'exploitation. | UN | كما قرر إيلاء اهتمـام خاص، لدى نظـره في البنود المدرجة في جدول أعماله المؤقت، لمسألة الفساد بوصفه عاملاً يشجع على الاستغلال. |
Il a aussi décidé de prêter une attention particulière, lorsqu'il examinerait les points inscrits à son ordre du jour provisoire, à la question de la corruption en tant qu'élément favorisant l'exploitation. | UN | وقرر الفريق أيضا إيلاء اهتمام خاص، عند النظر في البنود المدرجة في جدول أعماله المؤقت، إلى مسألة الفساد بوصفه عاملا مشجعا للاستغلال. |
Elle a consacré 15 séances publiques et 4 séances privées aux questions inscrites à son ordre du jour. | UN | وعقد 15 جلسة رسمية و 4 جلسات مغلقة للنظر في البنود المدرجة في جدول أعماله. |
Elle a consacré 16 séances publiques et 3 séances privées aux questions inscrites à son ordre du jour. | UN | وعقد 16 جلسة رسمية و 3 جلسات مغلقة للنظر في البنود المدرجة في جدول أعماله. |
Elle a consacré 16 séances publiques et 4 séances privées aux questions inscrites à son ordre du jour. | UN | وعقد 16 جلسة رسمية و 4 جلسات مغلقة للنظر في البنود المدرجة في جدول أعماله. |
La Conférence du désarmement a, certes, connu quelques avancées en 2006 en organisant des débats de procédure sur tous les points de son ordre du jour. | UN | ولقد قطع مؤتمر نزع السلاح بعض الخطوات عام 2006 بتنظيم مناقشات إجرائية بشأن كل البنود المدرجة في جدول أعماله. |
Il a aussi décidé de prêter une attention particulière, lorsqu'il examinerait les points inscrits à son ordre du jour provisoire, à la question de la corruption en tant qu'élément favorisant l'exploitation. | UN | كما قرر إيلاء اهتمـام خاص، لدى نظـره في البنود المدرجة في جدول أعماله المؤقت، لمسألة الفساد بوصفه عاملاً يشجع على الاستغلال. |
La vérité en l'occurrence est que dans cette salle se trouve un petit nombre de délégations qui ont adopté des positions si arrêtées et si rigides au sujet de certaines questions qu'elles empêchent cette instance d'aller de l'avant et de s'acquitter de la responsabilité qui est la sienne d'engager des négociations sur tous les points inscrits à son ordre du jour. | UN | فواقع الحال أنه يوجد في هذه القاعة عدد من الوفود التي اتخذت مواقف بشأن قضايا معينة متصلبة وصارمة إلى حد لا يسمح لهذا المحفل بأن يضطلع بمسؤوليته في التفاوض على البنود المدرجة في جدول أعماله. |
La Conférence est parvenue au prix de longues et laborieuses consultations, à adopter enfin, par consensus, un programme de travail couvrant l'ensemble des points inscrits à son ordre du jour. | UN | وفي الحقيقة، نجح المؤتمر أخيراً، عبر مشاورات مطوَّلة ومضنية، في إقرار برنامج عمل بتوافق الآراء، يشمل جميع البنود المدرجة في جدول أعماله. |
65. Le PRÉSIDENT constate que la Conférence a achevé l'examen des points inscrits à son ordre du jour. | UN | 65- الرئيس لاحظ أن المؤتمر انتهى من النظر في البنود المدرجة في جدول أعماله. |
Il a aussi décidé de prêter une attention particulière, lorsqu'il examinerait les points inscrits à son ordre du jour provisoire, à la question de la corruption en tant qu'élément favorisant l'exploitation. | UN | كما قرر إيلاء اهتمـام خاص، لدى نظـره في البنود المدرجة في جدول أعماله المؤقت، لمسألة الفساد بوصفه عاملاً يشجع على الاستغلال. |
Il a aussi décidé de prêter une attention particulière, lorsqu'il examinerait les points inscrits à son ordre du jour provisoire, à la question de la corruption en tant qu'élément favorisant l'exploitation. | UN | كما قرر إيلاء اهتمـام خاص، لدى نظـره في البنود المدرجة في جدول أعماله المؤقت، لمسألة الفساد بوصفه عاملاً يشجع على الاستغلال. |
Conformément à la pratique des dernières sessions, la Conférence a tenu des discussions informelles sur chacun des points inscrits à son ordre du jour. | UN | واتباعا للممارسة المتبعة في الدورات الأخيرة، أجرى المؤتمر محادثات غير رسمية بشأن كل بند من البنود المدرجة في جدول أعماله. |
Elle a consacré 16 séances publiques et 4 séances privées à l'examen des questions inscrites à son ordre du jour. | UN | وعقد 16 جلسة رسمية و 4 جلسات مغلقة للنظر في البنود المدرجة في جدول أعماله. |
Elle a consacré 16 séances publiques et quatre séances privées aux questions inscrites à son ordre du jour. | UN | وعقد 16 جلسة رسمية و 4 جلسات مغلقة للنظر في البنود المدرجة في جدول أعماله. |
En résumé, le rapport annuel du Conseil de sécurité est un document de référence important, qui recueille toutes les séances, déclarations et communications du Conseil de sécurité au cours de l'année écoulée, et son introduction contient une analyse des activités du Conseil relatives aux diverses questions inscrites à son ordre du jour. | UN | باختصار، إن التقرير السنوي لمجلس الأمن هو وثيقة مرجعية هامة تشمل كل جلسة وبيان ومعلومة للمجلس خلال العام الماضي، بينما تشكل مقدمته تحليلا لأنشطة المجلس بشأن مختلف البنود المدرجة في جدول أعماله. |
L'objectif de désarmement doit donc être le thème central de son travail de fond sur toutes les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | وبالتالي ينبغي أن يكون هدف نزع السلاح الموضوع المحوري لأعمال المؤتمر المضمونية فيما يتصل بكل البنود المدرجة في جدول أعماله. |
Une fois de plus, Cuba demande au Conseil de sécurité de présenter à l'Assemblée générale un rapport annuel plus complet et plus analytique, qui évalue les activités du Conseil, y compris les cas dans lesquels cet organe n'a rien fait, ainsi que les opinions que ses membres ont exprimées durant l'examen des questions inscrites à son ordre du jour. | UN | إن كوبا تطلب إلى مجلس الأمن مجددا أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا أكثر شمولا وتحليلا. وينبغي للتقرير أن يقيّم عمل المجلس، بما في ذلك الحالات التي لم يستطع فيها المجلس أن يتصرف بما ينسجم مع الآراء التي أعرب عنها أعضاؤه أثناء النظر في البنود المدرجة في جدول أعماله. |
L'efficacité des délibérations du Conseil économique et social sur les points de son ordre du jour et sur son travail de coordination doit être accrue au moyen d'ajustements procéduraux dans l'organisation de ses travaux. | UN | والعمل التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفعالية نظره في البنود المدرجة في جدول أعماله يحتاجان الى التعزيز من خلال إجراء تعديلات إجرائية في تنظيم أعماله. |
C'est uniquement ainsi que nous pourrons faire sortir la Conférence de l'impasse dans laquelle elle se trouve et commencer enfin des travaux de fond au titre des différents points de son ordre du jour. | UN | فهذا هو السبيل الوحيد الذي نتمكن من خلاله إنهاء مأزقنا الحالي في المؤتمر والبدء بشكل فعلي في العمل الموضوعي بشأن البنود المدرجة في جدول أعماله. |