ويكيبيديا

    "البنيان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'architecture
        
    • structure
        
    • structures
        
    • l'édifice
        
    Le financement des efforts d'atténuation devrait donc justifier des changements plus radicaux dans l'architecture internationale existante. UN ولذا فإن تمويل تحدي تخفيض الانبعاثات قد يحتاج إلى إحداث تغييرات أعظم في البنيان الدولي القائم.
    Il importe donc de revoir l'architecture financière et monétaire internationale et la gouvernance économique mondiale pour répondre aux préoccupations de l'Afrique. UN ولذا ينبغي إعادة تصميم البنيان المالي الدولي والحوكمة الاقتصادية العالمية لمعالجة الشواغل الخاصة بأفريقيا.
    La restructuration de l'architecture financière multilatérale est donc une nécessité absolue. UN ولذلك يمثل إعادة هيكلة البنيان المالي المتعددة الأطراف حاجة أساسية.
    La robustesse du système économique et financier mondial montre que les initiatives prises pour renforcer la structure financière internationale commencent à porter leurs fruits. UN ويدل صمود الاقتصاد العالمي والنظام المالي على أن المبادرات المتخذة لتعزيز البنيان المالي الدولي قد بدأت تؤتي ثمارها.
    Le succès de ces politiques dépendra en grande partie de la structure de l'architecture financière internationale. UN ويتوقف نجاح السياسات بقدر كبير على هيكل البنيان المالي الدولي.
    D'un côté, il importe de simplifier l'architecture sanitaire mondiale pour la rendre plus efficace, rationnelle et réactive. UN فمن ناحية، توجد ضرورة إلى تبسيط البنيان الصحي العالمي وزيادة فعاليته وكفاءته واستجابته.
    Mais la majeure partie de l'architecture financière internationale repose encore sur des organisations privées. UN إلا أن جزءا كبيرا من البنيان المالي الدولي لا يزال يعتمد على مؤسسات القطاع الخاص.
    Étude de la réforme de l'architecture financière internationale et de ses incidences sur l'Afrique UN دراسة بشأن إصلاح البنيان المالي الدولي والآثار المترتبة عليه على صعيد السياسات بالنسبة لأفريقيا
    Une réforme de l'architecture financière internationale est donc essentielle. UN ولهذا فإن إصلاح البنيان المالي الدولي أساسي الأهمية.
    Une réforme de l'architecture financière internationale est donc indispensable à la réalisation des objectifs sociaux. UN لهذا فإن إصلاح البنيان المالي الدولي ضروري لتحقيق الأهداف الاجتماعية.
    l'architecture financière internationale doit être renforcée, tout comme le régime des échanges multilatéraux. UN وينبغي تقوية البنيان المالي الدولي وكذلك النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Pour inverser cette tendance, il faut restructurer toute l'architecture contemporaine des relations internationales. UN وللتغلب على هذا الاتجاه، يجب أن نعيد تصميم كامل البنيان الهندسي الحديث للعلاقات الدولية.
    Consciente de la nécessité d'une nouvelle architecture sociale qui vienne compléter l'architecture financière, UN وإذ تشغلها الحاجة إلى بنيان اجتماعي جديد يكمل البنيان المالي،
    l'architecture financière internationale doit devenir plus transparente et les pays en transition doivent être encouragés à participer davantage. UN وينبغي جعل البنيان المالي الدولي أكثر شفافية، وينبغي تشجيع الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية على المشاركة بصورة أوفى.
    Un tel financement contribuerait directement à la préservation de l'architecture internationale. UN فهي تسهم بشكل مباشر أيضا في الحفاظ على البنيان الدولي.
    Il est clair que la crise tient en partie aux faiblesses de l'architecture et des pratiques financières mondiales. UN واضح أن اﻷزمة تشير في جزء منها إلى عجز البنيان المالي العالمي وإدارته.
    Une nouvelle étude sur la structure financière internationale sera présentée par ses auteurs. UN وسيقدم معدو الإحاطة دراسة جديدة عن البنيان المالي الدولي.
    Pour établir une telle structure, il faut cependant, à titre d'investissement initial disposer d'un personnel dévoué à sa tâche et d'une technologie améliorée. UN بيد أن إنشاء هذا البنيان سيتطلب استثمارا أوليا في شكل موظفين متفانين في عملهم وتحسين التكنولوجيا.
    La structure régionale harmonise chaque niveau de l'organisation et chaque procédure opérationnelle en vue d'obtenir de meilleurs résultats. UN ويعمل البنيان الإقليمي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على مواءمة كل مستوى تنظيمي والإجراءات التشغيلية لتحقيق نتائج أفضل.
    B. Questions institutionnelles structures institutionnelles spécifiques d'aide aux PIED UN البنيان المؤسسي الخاص لدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Il est donc nécessaire de définir le concept avant de bâtir l'édifice que nous souhaitons. UN ومن الضروري البدء بوضع المفهوم قبل الانتقال إلى البنيان الذي نرغب في بنائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد