L'un des principaux enseignements est que l'architecture financière internationale actuelle ne peut rester en l'état. | UN | وأحد هذه الدروس الهامة هو أنه لا يمكن الإبقاء على البنية المالية الدولية الحالية دون تغيير. |
De nombreux représentants ont souligné la nécessité de réformer l'architecture financière internationale et de disposer d'institutions multilatérales vigoureuses capables d'adopter des mesures multilatérales fortes. | UN | وأشار الكثير من المتحدثين إلى ضرورة إدخال إصلاحات على البنية المالية العالمية وإقامة مؤسسات قوية متعددة الأطراف وإيجاد استجابة قوية متعددة الأطراف هي الأخرى. |
De nombreux représentants ont souligné la nécessité de réformer l'architecture financière internationale et de disposer d'institutions multilatérales vigoureuses capables d'adopter des mesures multilatérales fortes. | UN | وأشار الكثير من المتحدثين إلى ضرورة إدخال إصلاحات على البنية المالية العالمية وإقامة مؤسسات قوية متعددة الأطراف وإيجاد استجابة قوية متعددة الأطراف هي الأخرى. |
S'il était difficile d'évaluer les répercussions qu'auraient à terme ces événements, il était toutefois évident que le système financier international ne fonctionnait pas bien. | UN | وعلى الرغم من صعوبة تقييم الأثر النهائي لمثل هذه الأحداث فإن من الواضح أن البنية المالية الدولية لا تعمل بشكل جيد. |
Les plus importants ont trait au caractère aléatoire des contributions extrabudgétaires et aux incidences qui en résultent sur la structure financière et le programme de base d'une organisation. | UN | وتتعلق أهم المساوئ بهذا الخصوص بعدم إمكانية التنبؤ بالمساهمات من خارج الميزانية ومضاعفات عدم إمكانية التنبؤ هذه على البنية المالية لمنظمة ما وبرامجها الأساسية. |
Renforcement de l'architecture financière internationale d'appui au développement | UN | تعزيز البنية المالية الدولية، دعما للتنمية |
Pour cela, la restructuration de l'architecture financière internationale est indispensable. | UN | ولهذه الغاية، لا بد من إعادة هيكلة البنية المالية الدولية. |
Il a aussi fait observer que certains éléments importants avaient été omis du texte, notamment le rôle de la CNUCED dans la réforme de l'architecture financière internationale. | UN | كما لاحظ أن النص قد أغفل بعض العناصر الهامة، ولا سيما دور الأونكتاد في إصلاح البنية المالية الدولية. |
Les initiatives prises dans le cadre de la réforme de l'architecture financière internationale après la crise financière intervenue en Asie de l'Est n'ont guère réussi à empêcher une nouvelle série de crises financières sur les marchés émergents. | UN | :: إن المبادرات التي اتُخذت في إطار إصلاح البنية المالية الدولية منذ نشوب الأزمة المالية في شرق آسيا لم تكن ناجعة بما فيه الكفاية في منع حدوث جولة جديدة من الأزمات في الأسواق الناشئة. |
C'est la raison pour laquelle la réforme de l'architecture financière internationale revêt une importance primordiale. | UN | ولذلك السبب يحتل إصلاح البنية المالية الدولية أهمية قصوى. |
La réforme de l'architecture financière internationale devrait donc accroître la capacité du FMI de fournir un soutien à la balance des paiements et de nouvelles liquidités en faveur du développement. | UN | وأن إصلاح البنية المالية الدولية ستزيد قدرة صندوق النقد الدولي على توفير الدعم لموازين المدفوعات وسيولة جديدة من أجل التنمية. |
Aux réunions tenues récemment à Prague par la Banque mondiale et le FMI, la communauté internationale a adopté des mesures visant à renforcer l'architecture financière internationale, afin d'assurer un courant fort et stable de capitaux mondiaux. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي اتخذ تدابير لتعزيز البنية المالية الدولية، لضمان قوة واستقرار تدفق رأس المال العالمي، في الاجتماعات الأخيرة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي المعقودة في براغ. |
La prochaine Conférence internationale sur le financement du développement offre une excellente occasion pour, entre autres, demander instamment que soit institué un nouveau cadre international pour le financement du développement, étudier des questions comme la réforme de l'architecture financière internationale et mobiliser des fonds pour réaliser les objectifs convenus de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وأضاف أن المؤتمر الدولي المقبل المعني بتمويل التنمية يتيح فرصة كبرى لجملة أمور من بينها الحث على إيجاد إطار دولي جديد للتمويل لأغراض التنمية، والتصدي لمسائل من قبيل إصلاح البنية المالية الدولية، وتعبئة الأموال لبلوغ ما ورد في البيان الصادر بشأن الألفية من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
La divulgation d'informations et la transparence, si elles ne suffisent pas à empêcher les crises financières, sont nécessaires à l'amélioration de l'architecture financière internationale. | UN | ويمثل الكشف عن المعلومات وشفافيتها شرطين ضروريين لتحسين البنية المالية الدولية على الرغم من أنهما غير كافيين لمنع الأزمات المالية. |
Cette hypothèse a entraîné nombre de débats sur la réforme de l'architecture financière internationale. | UN | وأدى هذا التشخيص إلى إثارة الكثير من النقاش بشأن إصلاح " البنية المالية " الدولية. |
Nous continuerons de travailler avec d'autres membres de la communauté internationale afin de poursuivre le renforcement de l'architecture financière internationale. | UN | 7 - ولسوف نواصل العمل مع سائر أعضاء المجتمع الدولي لزيادة تعزيز البنية المالية الدولية. |
Les thèmes retenus pour ces rencontres vont de l'ordre du jour de la réunion de haut niveau à la réforme du système financier international et aux dispositifs d'appui qui devront l'accompagner aux niveaux régional et sous-régional. | UN | والمواضيع المعروضة على هذه الاجتماعات نابعة من جدول أعمال الحدث الرفيع المستوى وتشمل إصلاح البنية المالية الدولية إلى جانب ترتيبات الدعم الإقليمية ودون الإقليمية. |
Cette stabilisation des marchés financiers au milieu de l'année, si elle est bienvenue, ne signifie pas que les réformes requises du système financier international aient été effectuées. | UN | إن استقرار الأسواق المالية في منتصف عام 1999، وإن كان تطوراً مستحسناً، لا يدل على أن التغييرات المطلوبة في البنية المالية العالمية قد تحققت. |
M. Pfaller a souligné la nécessité de renforcer la structure financière internationale pour éviter de nouvelles crises financières et en réduire la gravité lorsqu'elles se produisent. | UN | 114 - السيد فالير شدد على ضرورة تعزيز البنية المالية الدولية من أجل تقليل احتمال حصول أزمات مالية جديدة وحدتها. |
La structure financière des ressources de la CNUCED disponibles pour la coopération technique conduisait à des déséquilibres concernant leurs sources, leur gestion et leur utilisation. | UN | أما البنية المالية الحالية لموارد التعاون التقني في الأونكتاد فقد أدت إلى خلل في مصادر تمويل التعاون التقني وإدارته والانتفاع به. |
IX. institutions FINANCIÈRES INTERNATIONALES, POLITIQUES EN MATIÈRE D'AJUSTEMENT STRUCTUREL | UN | تاسعاً- البنية المالية الدولية وسياسات التكيف الهيكلي والديون 35-38 11 |