Elle s'est engagée à promouvoir la paix et la coopération internationale en participant de manière constructive aux délibérations du Conseil des droits de l'homme et de ses organes et mécanismes subsidiaires. | UN | وتعهدت بتعزيز السلام والتعاون الدولي عن طريق الانخراط البنّاء في مداولات مجلس حقوق الإنسان وهيئاته وآلياته الفرعية. |
Il a remercié les Parties pour leur participation constructive au débat. | UN | وشكر الأطراف على خوضها البنّاء في المناقشة. |
Sri Lanka a pris note de la participation constructive de la Mauritanie à l'Examen périodique universel et l'a félicitée d'avoir donné suite ou d'avoir entrepris de donner suite à 24 recommandations. | UN | ولاحظت سري لانكا انخراط موريتانيا البنّاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل وأثنت على تنفيذها 24 توصية. |
Ils ont accueilli avec satisfaction la décision de réserver des sièges dans cette assemblée à des femmes, en reconnaissance de leur rôle constructif dans l'édification de la nation. | UN | ورحبوا في هذا الصدد بالقرار الداعي إلى تخصيص مقاعد في تلك الجمعية للنساء اعترافا بدورهن البنّاء في بناء الدولة. |
a) Renforcement de la coopération et d'un dialogue constructif internationaux au Conseil des droits de l'homme et prévention des pratiques de < < deux poids deux mesures > > , de sélectivité et de manipulation politiques qui avaient discrédité la Commission des droits de l'homme. | UN | (أ) تعزيز التعاون الدولي والحوار البنّاء في مجلس حقوق الإنسان وتفادي حدوث ممارسات مزدوجة المعايير وتلاعب سياسي، وهو ما أفقد لجنة حقوق الإنسان المصداقية؛ |
Le délégué saoudien émet l'espoir que l'Iran saura maintenir une coopération constructive dans ce domaine. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تواصل إيران تعاونها البنّاء في هذا الصدد. |
Le délégué saoudien émet l'espoir que l'Iran saura maintenir une coopération constructive dans ce domaine. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تواصل إيران تعاونها البنّاء في هذا الصدد. |
Grâce à leur travail énergique et à leur approche constructive, ils ont conféré une dimension globale à la stratégie opérationnelle. | UN | فقد نجحوا بعملهم الشاق ونهجهم البنّاء في إكساب استراتيجية العمل أبعادا شاملة. |
Sa délégation compte que le Rapporteur spécial adhérera aux dispositions de cette déclaration et respectera dans son travail les principes d'objectivité, d'absence de préjugé et de coopération constructive. | UN | وأعرب عن أمل وفده أن يلتزم المقرر بأحكام الإعلان وأن يتقيد بمبادئ الموضوعية وعدم التحيز والتعاون البنّاء في عمله. |
L'Union européenne est disposée à contribuer de manière constructive à progresser plus avant dans ces domaines. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد للإسهام البنّاء في تحقيق مزيد من التقدم في تلك المجالات. |
Nous tenons à dire que nous sommes résolus à contribuer de manière constructive aux travaux du groupe de travail mis en place par le Conseil, précisément pour engager ce processus. | UN | ونود أن نعرب عن التزامنا الكامل بالإسهام البنّاء في الفريق العامل الذي أنشأه المجلس لبدء تلك العملية. |
Nous remercions les délégations d'avoir adopté une approche constructive au cours des négociations qui ont eu lieu cette année. | UN | ونشكر الوفود على نهجها البنّاء في المفاوضات هذا العام. |
Je vous assure du plein appui et de la coopération constructive de ma délégation dans ce travail collectif. | UN | وأؤكد لكم على دعم وفد بلدي الكامل وتعاونه البنّاء في عملنا معا هنا. |
M. Yumkella remercie également les États Membres de leur approche constructive à l'occasion des discussions sur ce sujet et des décisions adoptées, qui devront aider à renforcer le rôle et la contribution de l'ONUDI dans ce secteur. | UN | كما شكر المدير العام الدول الأعضاء على نهجها البنّاء في المناقشات حول هذا الموضوع وعلى المقرّرات المعتمدة، والتي ستساعد على تعزيز دور اليونيدو ومساهمتها في القطاع المعني. |
Pendant la présente session de l'Assemblée générale, l'Union européenne est prête à contribuer de manière constructive à la réalisation de nouveaux progrès dans d'autres domaines relatifs à la cohérence du système des Nations Unies. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الإسهام البنّاء في إحراز المزيد من التقدم في مجالات أخرى تتعلّق بالتماسك على نطاق المنظومة، وذلك خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
Je crois qu'une coopération constructive en ce sens contribuera à améliorer de façon générale les relations russo-américaines. | UN | " وأعتقد أن التعاون البنّاء في هذا المجال سيسهم في تحسين العلاقات الروسية الأمريكية بصورة عامة. |
Nous sommes prêts à contribuer de manière constructive au succès de la présente session de fond de la Commission du désarmement, qui devrait aboutir aux résultats nécessaires et attendus par la communauté internationale. | UN | ونحن مستعدون لتقديم الإسهام البنّاء في إنجاح هذه الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح، التي ينبغي أن تحقق النتائج المرجوة والمنتظرة من المجتمع الدولي. |
Notre rôle constructif dans la région, fondé sur des relations traditionnelles avec toutes les parties impliquées dans le conflit, a été concrètement démontré en de nombreuses occasions. Notre assistance pour parvenir à une solution à l'impasse dans laquelle se trouvait la situation dans l'Église de la Nativité en est un exemple récent. | UN | ودورنا البنّاء في المنطقة، القائم على العلاقات التقليدية التي تربطنا بكل أطراف الصراع، تجلى بشكل عملي في مناسبات عديدة، وكانت مساعدتنا في إنهاء أزمة كنيسة المهد مثالا حديثا على هذا الدور. |
Pour s'adapter à l'évolution des temps, les États membres de l'OCI ont entrepris de revoir les besoins des femmes afin de leur permettre de jouer plus facilement un rôle constructif dans le renouveau de la société islamique dans les efforts qu'elle déploie pour se moderniser en conjuguant le meilleur de ses traditions et les exigences du monde contemporain. | UN | وبغية التكيُّف مع الأزمان المتغيِّرة، تقوم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بمراجعة احتياجات المرأة بهدف تيسير دورها البنّاء في نهضة المجتمع الإسلامي وهو يتخذ طابعاً حديثاً، مع التوفيق بين أفضل تقاليده ومتطلبات العالم المعاصر. |
a) Renforcement de la coopération et d'un dialogue constructif internationaux au Conseil des droits de l'homme et prévention des pratiques de < < deux poids deux mesures > > , de sélectivité et de manipulation politiques qui avaient discrédité la Commission des droits de l'homme. | UN | (أ) تعزيز التعاون الدولي والحوار البنّاء في مجلس حقوق الإنسان ومنع تكرار الممارسات التي تشهد ازدواجية المعايير والانتقائية والمناورة السياسية وهو ما يؤثر على مصداقية لجنة حقوق الإنسان؛ |
10. Cela dit, le côté le plus constructif de cette évolution est sapé par un État omnipotent dont l'action consiste à renforcer un régime déconnecté de la population et qui s'efforce de se perpétuer aux dépens de cette dernière. | UN | 10- ومع ذلك فإن الجانب البنّاء في هذه التطورات يقوضه سعي الدولة البارز لتقوية نظام بعيد عن الجمهور العام ويحاول تأبيد بقائه على حساب الشعب. |