ويكيبيديا

    "البنّاء مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • constructif avec
        
    • manière constructive avec
        
    • façon constructive avec
        
    • constructif engagé avec
        
    • constructif qu'il a eu avec
        
    • esprit constructif en
        
    • constructif ouvert avec
        
    • constructive avec la
        
    • constructif aux côtés d
        
    La réflexion prospective et le dialogue constructif avec la société civile devaient être activement encouragés. UN وثمّة حاجة للتعزيز الفعّال للتفكير الطويل الأمد والحوار البنّاء مع المجتمع المدني.
    Il demeure pleinement déterminé à renforcer la coordination et le dialogue constructif avec les États parties afin de promouvoir et de mettre en œuvre la Convention. UN وهي ما زالت مُلتزمة بشكل كامل إزاء تدعيم الحوار البنّاء مع الدول الأطراف والتنسيق من أجل تعزيز وتنفيذ الاتفاقية.
    Les membres du Comité ont précisé que la nouvelle procédure visait à maintenir un dialogue constructif avec tous les États parties. UN وأجاب أعضاء اللجنة بأن الهدف من الإجراءات الجديدة هو مواصلة الحوار البنّاء مع جميع الدول الأطراف.
    Il a pris note de la volonté du Myanmar de collaborer de manière constructive avec la communauté internationale pour protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN وأحاطت علماً بالتزام ميانمار بالانخراط البنّاء مع المجتمع الدولي في حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    :: Coopérer de façon constructive avec les organismes internationaux de protection des droits de l'homme. UN :: التعاون البنّاء مع الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Dans le cadre de cette approche, nous nous proposons de poursuivre un dialogue constructif avec les auteurs du projet de résolution. UN وكجزء من هذا النهج، نعتزم مواصلة الحوار البنّاء مع مقدمي مشروع القرار.
    IV. Examen des rapports par le Comité et dialogue constructif avec les États parties UN رابعا - نظر اللجنة في التقارير والحوار البنّاء مع الدول الأطراف
    En outre, le dialogue constructif avec le Comité a précisé plus avant les intentions du Gouvernement à l'égard de la réforme législative. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحوار البنّاء مع اللجنة أوضح نية الحكومة فيما يتعلق بإصلاح التشريعات.
    Ces visites sont effectuées dans l'optique de la promotion d'un dialogue constructif avec les États. UN وتُجرى الزيارات بروح من تعزيز الحوار البنّاء مع الدول.
    Pour le Chili, le dialogue constructif avec tous les mécanismes est une condition essentielle de l'efficacité du système multilatéral de protection. UN وتعتبر شيلي الحوار البنّاء مع جميع الآليات شرطاً أساسياً لضمان فعالية نظام الحماية المتعدد الأطراف.
    Il s'appuiera sur les données et les rapports relatifs au développement pour alimenter son dialogue constructif avec les États. UN وستستفيد اللجنة من البيانات والتقارير الإنمائية في حوارها البنّاء مع الدول.
    On obtiendrait de meilleurs résultats en établissant un dialogue constructif avec le Gouvernement cubain. UN فيمكن تحقيق الكثير عن طريق الحوار البنّاء مع حكومة كوبا.
    Dans l'avenir, il s'attachera aussi à promouvoir un dialogue constructif avec les organes chargés de surveiller l'application de ces instruments. UN وسيُعزَّز في المستقبل الحوار البنّاء مع هيئات رصد المعاهدات أيضاً.
    La délégation chinoise est prête à continuer à oeuvrer de manière constructive, avec les autres délégations afin de parvenir à cet objectif. UN والوفد الصيني مستعد لمواصلة العمل البنّاء مع الوفود الأخرى، لبلوغ تلك الغاية.
    :: En coopérant de manière constructive avec les instances et mécanismes qui seront mis en place à l'issue des l'examen en cours; UN :: بالتعاون البنّاء مع جميع الولايات والآليات التي ستُحدد مستقبلا نتيجة للاستعراض الحالي
    21. Conjure également toutes les parties en conflit au Burundi d'œuvrer de manière constructive avec les médiateurs internationaux à la recherche d'une paix durable; UN 21- تناشد أيضا جميع أطراف النزاع في بوروندي على العمل البنّاء مع الوسطاء الدوليين سعيا لتحقيق السلم الدائم؛
    La Malaisie a jugé encourageant le fait que la Libye était disposée à continuer de coopérer de façon constructive avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme concernés; cette coopération contribuerait à diffuser la culture des droits de l'homme et à améliorer encore la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وما يشجع ماليزيا استعدادُ ليبيا لمواصلة التعاون البنّاء مع آليات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة بما يسهم في نشر ثقافة حقوق الإنسان ومواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Je tiens aussi à souhaiter une très chaleureuse bienvenue à nos nouveaux collègues, dont je ne puis énumérer les noms tant ils sont nombreux. Je me contenterai de dire à quel point nous avons hâte de travailler de façon constructive avec chacun d'entre eux. UN واسمحوا لي أيضاً أن أرحب ترحيبا حارا بزملائنا الجدد, وهم كثيرون, ولن أتمكن من تعدادهم جميعا، لكن دعوني أن أعبّر لكم فحسب عن مدى تطلعنا للعمل البنّاء مع كل واحد منهم.
    Il apprécie la possibilité ainsi offerte de poursuivre le dialogue constructif engagé avec l'État partie. UN وهي تقدِّر الفرصة التي أتاحها ذلك لمواصلة الحوار البنّاء مع الدولة الطرف.
    Il se félicite du dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation multisectorielle de l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البنّاء مع الوفد الرفيع المستوى المتعدد القطاعات التابع للدولة الطرف.
    Le Gouvernement de la République du Zimbabwe reste disposé à coopérer avec le Tribunal dans un esprit constructif en tant que de besoin et de manière à remplir ses obligations internationales. UN وتظل حكومة جمهورية زمبابوي على استعداد للتعاون البنّاء مع عمليات المحكمة على النحو المطلوب وفاءً منها بالتزاماتها الدولية.
    Il se félicite en outre du dialogue constructif ouvert avec l'État partie, qui s'est efforcé de fournir des réponses détaillées aux questions que lui ont posé les membres du Comité au cours du dialogue. UN كما ترحب اللجنة بالحوار البنّاء مع الدولة الطرف، وكذا بما بذلته الدولة الطرف من جهود من أجل تقديم ردود شاملة على المسائل التي أثارها أعضاء اللجنة خلال الحوار.
    10. Le processus d'établissement de rapports devrait favoriser et faciliter, au niveau national, un contrôle public des politiques du gouvernement et un engagement constructif aux côtés d'acteurs concernés de la société civile dans un esprit de coopération et de respect mutuel, l'objectif étant de promouvoir la jouissance de tous les droits protégés par l'instrument concerné. UN 10- وينبغي أن تشجع عملية تقديم التقارير وأن تُيسِّر، على الصعيد الوطني، التمحيص العام للسياسات الحكومية والتفاعل البنّاء مع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني في مناخ من التعاون والاحترام المتبادل، بهدف تحقيق تقدم في تمتع الجميع بالحقوق التي تحميها الاتفاقية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد