Le Comité estime encourageante la participation d'une délégation de haut niveau et il la remercie des réponses constructives qu'elle a données. | UN | ومما يشجع اللجنة حضور وفد رفيع المستوى، كما أنها ممتنَّة أيضاً للأجوبة البنَّاءة التي قدمها الوفد. |
J'attends avec intérêt les idées et observations constructives des membres de la Commission. | UN | وأتطلع إلى الآراء والتعليقات البنَّاءة لأعضاء اللجنة. |
L'accueil chaleureux, de même que l'esprit positif et constructif de toutes les délégations présentes, ont certainement contribué à son succès. | UN | لقد كان للاستقبال الحار والروح الإيجابية البنَّاءة التي تحلت بها كل الوفود دور فعال في نجاح المؤتمر. |
Je suis venu à Genève avec l'ambition de poursuivre dans cette tradition et dans ce même état d'esprit dynamique et constructif. | UN | وأنا قدمت إلى جنيف طامحاً إلى الاستمرار في هذا التقليد وفي العمل بهذه الروح المنطوية على الفعَّالية البنَّاءة. |
C'est de cette manière constructive que nous comprenons la complémentarité entre l'ONU et le G-20. | UN | ونفهم التكاملية بين الأمم المتحدة ومجموعة الـ 20 بهذه الطريقة البنَّاءة. |
La Fédération de Russie est donc disposée à travailler de façon aussi constructive qu'elle l'a fait en 1998 dans ce domaine et souhaite que la Conférence du désarmement poursuive ce travail. | UN | وقال إنه لذلك فإن الاتحاد الروسي مستعد للعمل بنفس الروح البنَّاءة التي عمل بها في عام 1998 في ذلك المجال، ويفضِّل مواصلة هذا العمل في مؤتمر نزع السلاح. |
L'Australie pense que la prolifération des missiles est une question que la communauté internationale doit continuer d'examiner activement et nous continuerons d'appuyer tous les efforts constructifs visant à trouver une solution au problème. | UN | وتعتقد استراليا أن انتشار القذائف إنما هو قضية يجب للمجتمع الدولي أن يواصل التصدي لها بنشاط، وسوف نستمر في مساندة كل الجهود البنَّاءة لإيجاد حلول لتلك المشكلة. |
Sa délégation a présenté à ce sujet un certain nombre de propositions constructives mais la Commission s'est refusée à en étudier une seule. | UN | ولقد تقدَّم وفده بعدد من المقترحات البنَّاءة في ذلك الصدد، لكن اللجنة لم تنظر في أي منها من وجهة نظر موضوعية. |
Leurs contributions constructives nous ont permis d'obtenir un texte qui fournit un cadre d'action pour toutes les parties prenantes dans la lutte engagée pour éradiquer le paludisme. | UN | لقد مكنتنا إسهاماتهم البنَّاءة من التوصل إلى نص سيوفر إطارا لعمل جميع أصحاب المصلحة في مكافحة الملاريا والقضاء عليها. |
À ce stade, je voudrais faire part de ma reconnaissance et de celle des auteurs du projet pour les contributions constructives qui ont permis d'enrichir le texte du projet de résolution. | UN | وفي هذه المرحلة، اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني وامتنان مقدميه على المساهمات البنَّاءة في إثراء نص مشروع القرار. |
Nous sommes prêts à engager un dialogue de fond avec tous les pays intéressés en vue de propositions constructives pour l'application de cette décision. | UN | ونحن مستعدون للمشاركة في حوار موضوعي مع جميع البلدان المعنية فيما يتعلق بالاقتراحات البنَّاءة لتنفيذ ذلك القرار. |
En dernier lieu, le Groupe de Rio espère que les consultations constructives menées en vue de l'instauration d'un nouveau dispositif relatif à la problématique hommes-femmes se poursuivront. | UN | وأخيراً، تأمل مجموعة ريو في استمرار المشاورات البنَّاءة للإعداد لهيكل جنساني جديد. |
Il convient de tenir compte des projets déjà accomplis et des nouvelles mesures constructives proposées. | UN | ويجب مراعاة التقدم الذي أُحرز بالفعل والمقترحات البنَّاءة لمواصلة العمل. |
Néanmoins, nous restons prêts à poursuivre notre engagement constructif. | UN | ومع ذلك، نظل مستعدِّين لمواصلة مشاركتنا البنَّاءة. |
Cela nuit au rythme de la Première Commission, fait obstacle au débat constructif et tend à déformer les vues des autres délégations. | UN | وهذا يفسد سرعة عمل اللجنة الأولى، ويعوق المناقشة البنَّاءة ويميل إلى تشويه آراء الوفود الأخرى. |
Par dessus tout, le succès de la mission a été rendu possible par l'engagement constructif de toutes les parties à l'Accord de Nouméa. | UN | وفوق كل شيء، يعود نجاح الزيارة بدرجة كبيرة إلى المشاركة البنَّاءة من جانب جميع الأطراف في اتفاق نوميا. |
J'ai moi-même préconisé un partenariat constructif entre les Nations Unies et le secteur privé. | UN | وقد شجعت بنفسي الشراكة البنَّاءة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
Elle se félicite de l'issue constructive de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وتعرب عن اغتباطها للمحصلة البنَّاءة التي أسفرت عنها أعمال دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين. |
La critique constructive est une contribution fondamentale à la réalisation des droits de l'homme dans le monde, car c'est un domaine où il est impossible d'être parfait. | UN | والانتقادات البنَّاءة ضرورية لتعزيز حقوق الإنسان في العالم، لأن ما من بلد بلغ الكمال في هذا الشأن. |
La Fédération de Russie est donc disposée à travailler de façon aussi constructive qu'elle l'a fait en 1998 dans ce domaine et souhaite que la Conférence du désarmement poursuive ce travail. | UN | وقال إنه لذلك فإن الاتحاد الروسي مستعد للعمل بنفس الروح البنَّاءة التي عمل بها في عام 1998 في ذلك المجال، ويفضِّل مواصلة هذا العمل في مؤتمر نزع السلاح. |
La Formation Guinée-Bissau de la Commission de consolidation de la paix est prête à soutenir les efforts constructifs menés dans ce domaine pour aider à consolider la paix dans le pays. | UN | وتقف تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام مستعدة لتقديم الدعم إلى مثل تلك الجهود البنَّاءة من أجل المساعدة على توطيد السلام في البلد. |