Ils ont noté que l'économie mondiale s'était caractérisée par une croissance léthargique, par des taux de chômage élevés dans certains pays industrialisés et par la faiblesse des cours des produits de base sur les marchés internationaux, à l'exception notable du café et du cacao. | UN | وأسعار كاسدة للسلع اﻷساسية في السوق العالمية، باستثناء البن والكاكاو. |
Pendant le premier semestre de 1993, les prix du café et du cacao ont commencé à remonter. | UN | وبدأت أسعار البن والكاكاو أثناء النصف الثانـي مـن عـام ١٩٩٣ فـي الصعـود. |
Le CNS est un organe consultatif garantissant la stabilité de la filière café-cacao. | UN | ويمثل المجلس الوطني لشيوخ الكاكاو هيئة استشارية وضامنا للاستقرار في قطاع البن والكاكاو. |
Acquisition de véhicules par le Comité de gestion de la filière café-cacao 24 | UN | 5 - حصول لجنة إدارة البن والكاكاو على المركبات 29 |
Soro a admis que la taxe de 150 francs CFA par kilo imposée par les Forces nouvelles sur le café et le cacao était inférieure au tarif de l'État, afin de rester concurrentielle. | UN | وأكد سورو أن الضريبة البالغة 150 فرنكا من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية للكيلو المفروضة على البن والكاكاو تقل عن المعدلات التي تفرضها الحكومة، وذلك حتى تكون تنافسية. |
8. En ce qui concerne le développement économique, la Guinée équatoriale a été touchée par le fléchissement des cours mondiaux de ses principaux produits d'exportation, le café et le cacao. | UN | ٨ - أما فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية، فقد شهدت غينيا الاستوائية هبوطا في اﻷسعار العالمية لسلعتيها الرئيسيتين للتصدير وهما البن والكاكاو. |
L'exemple de San Martín, où la population a été réorientée vers la production de café et de cacao, est une véritable réussite. | UN | ويشكل نموذج سان مارتن الذي أعاد توجيه السكان إلى إنتاج البن والكاكاو واحدة من قصص النجاح. |
Dans la partie sud du pays, contrôlée par le Gouvernement, l’organisme de règlementation englobait auparavant les organismes parafiscaux de la Filière du café et du cacao. | UN | وقد ضمت السلطة سابقا، في الجنوب الذي تسيطر عليه الحكومة، وكالات شبه ضريبية لإدارة البن والكاكاو. |
Les prix à la production du café et du cacao ont augmenté de 9,5 % par rapport à 2013. | UN | وارتفعت أسعار إنتاج البن والكاكاو بنسبة 9.5 في المائة مقارنة بالعام 2013. |
L'étude mesure aussi les répercussions du prix du pétrole sur les marchés du café et du cacao à l'aide de tests de co-intégration et de causalité. | UN | وقُيّمت أيضاً الآثار الجانبية لأسعار النفط في أسواق البن والكاكاو باستخدام نموذجي الدمج المشترك والعلاقة السببية. |
Tel ne semble pas être le cas toutefois des taxes parafiscales gérées par le groupe d’organismes quasi officiels constituant la Filière du café et du cacao, que le Gouvernement ivoirien a créées en 2000 et 2001. | UN | لكن هذا، ليس هو الحال بالنسبة للرسوم شبه الضريبية التي تديرها وكالات شبه رسمية تشمل إدارة البن والكاكاو: وهي مجموعة وكالات أنشأتها الحكومة بين عامي 2000 و 2001. |
Autorité de régulation du café et du cacao 5,00 6,93 6,65 6,20 6,01 – | UN | هيئة تنظيم البن والكاكاو 5 6.93 6.65 6.2 6.01 - |
5. Acquisition de véhicules par le Comité de gestion de la filière café-cacao | UN | 5 - حصول لجنة إدارة البن والكاكاو على المركبات |
Le Groupe a conclu que la nature des véhicules et les questions qui se posent concernant le rôle du Comité de gestion de la filière café-cacao dans le financement des dépenses militaires font qu’il convient d’approfondir les investigations sur ce dossier. | UN | ويستنتج الفريق أن طبيعة المركبات والأسئلة المتعلقة بدور لجنة إدارة البن والكاكاو في تمويل النفقات العسكرية يجعلان من هذه المسألة قضية تسوغ إجراء مزيد من التحقيق. |
Toutefois, depuis le début de la campagne 2008-2009, c’est le Comité de gestion de la filière café-cacao qui est l’organisme de règlementation dans le sud de la Côte d’Ivoire. | UN | ولكن منذ بداية موسم الكاكاو 2008/2009، تقوم لجنة إدارة البن والكاكاو بدور السلطة التنظيمية في جنوب كوت ديفوار. |
407. L'économie agraire connaît actuellement des transformations d'un autre ordre, notamment la distribution de terres à ceux qui souhaitent les travailler, surtout en régions montagneuses ou difficiles d'accès, en vue de la relance de cultures telles que, entre autres, le café et le cacao. | UN | ٤٠٧ - ومن التغييرات اﻷخرى الحاصلة حاليا في الاقتصاد الزراعي، منح الملكية العقارية لﻷفراض الراغبين في فلاحة اﻷراضي، خاصة في المناطق الجبلية والنائية من أجل إنعاش زراعة البن والكاكاو وغير ذلك. |
De même, la hausse du niveau de vie contribuera à accroître la demande d'importations alimentaires, en particulier en raison du passage à une alimentation à plus forte teneur en protéines et de l'augmentation rapide de la consommation d'articles qui ont été traditionnellement considérés comme des produits de luxe, tels que le café et le cacao. | UN | وبالمثل، سيؤدي الارتفاع في مستويات المعيشة إلى زيادة الطلب على الواردات من الأغذية، بسبب الانتقال إلى نظم غذائية أغنى بالبروتينات وبسبب الزيادة السريعة في استهلاك مواد كانت تعتبر تقليدياً من الكماليات، مثل البن والكاكاو. |
Environ 90 % des exportations de café et de cacao sont destinées à l'Union européenne. | UN | وتتجه نسبة تقارب 90 في المائة من صادراتها من البن والكاكاو إلى الاتحاد الأوروبي. |
Les exportations agricoles de café et de cacao sont quasiment nulles. | UN | 6 - وتنعدم تقريبا الصادرات الزراعية من البن والكاكاو. |
L'augmentation de la production de café et de cacao semble avoir été stimulée par le relèvement de leurs prix sur les marchés internationaux en 1995. | UN | ويبدو أن الطفرة الحاصلة في انتاج البن والكاكاو تحركت بفعل الانتعاش الحاصل في أسعارها الدولية في عام ١٩٩٥. |
74. Le Groupe a adressé plusieurs lettres et rappels aux Ministères de la défense et des finances, ainsi qu’au Conseil du café-cacao, l’organisme réglementaire du Gouvernement des filières café et cacao. | UN | ٧4 - وأرسل الفريق عدة خطابات ورسائل تذكيرية إلى وزارتي الدفاع والمالية، وإلى مجلس البن والكاكاو، وهو الوكالة الحكومية المسؤولة حاليا عن تنظيم قطاع البن والكاكاو. |