ويكيبيديا

    "البورونديين على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Burundais à
        
    • burundaises à
        
    Pierre Buyoya accepte le verdict des urnes et incite les Burundais à faire de même. UN وقبل بيير بويويا حكم صناديق الاقتراع وحث البورونديين على قبوله.
    Il a aussi promis l'enseignement primaire gratuit pour tous les enfants et exhorté tous les Burundais à l'aider à reconstruire le pays. UN ووعد الرئيس أيضا بتوفير التعليم الابتدائي مجانا لجميع الأطفال وحث جميع البورونديين على المساعدة على إعمار البلد.
    77. De graves conflits ethniques en 1972, 1987, 1988 et 1991 ont contraint plusieurs centaines de milliers de Burundais à chercher refuge au Rwanda, en République-Unie de Tanzanie et au Zaïre. UN ٧٧- أجبرت النزاعات العرقية العنيفة في اﻷعوام ٢٧٩١، و٧٨٩١، و٨٨٩١، و١٩٩١ مئات اﻵلاف من اللاجئين البورونديين على التماس ملاذ في أوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزائير.
    Il a invité les pays de la région et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et non pas favoriser la violence et la guerre. UN ودعت اللجنة بلدان المنطقة وبخاصة بلدان منطقة البحيرات الكبرى إلى مساعدة البورونديين على إحلال السلام عن طريق الحوار والمصالحة وعدم التشجيع على العنف والحرب.
    C'est ce que l'ex-Président Mwalimu Nyerere s'est efforcé de faire en aidant les parties burundaises à réaliser le processus de paix de Mwanza, processus qui jouit du plein appui des Nations Unies et de la communauté internationale. UN هذا ما يسعى إليه الرئيس السابق المعلم نيريري في مساعدة الطرفين البورونديين على تحقيقه من خلال عملية موانزا للسلام، وهي العملية التي تتمتع بالتأييد الكامل من اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Les conclusions de la première série de négociations à Arusha, sous la médiation internationale de Mwalimu Julius Nyerere, sont une preuve de plus de la détermination des Burundais à rechercher des solutions pacifiques et négociées à leur crise politique. UN وتعد استنتاجات الجولة اﻷولى من المفاوضات في أروشا، في ظل الوساطة الدولية لمواليمو خوليوس نييريري، دليلا إضافيا على إصرار البورونديين على البحث عن حلول سلمية وتفاوضية ﻷزمتهم السياسية.
    L'Union européenne insiste auprès de tous les Burundais sur le fait que seul un règlement politique négocié permettra de parvenir à la paix et à la stabilité, et elle encourage tous les Burundais à apporter leur appui à ces négociations. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي لجميع البورونديين أن السلام والاستقرار لا يمكن تحقيقهما إلا من خلال تسوية سياسية يجرى التفاوض بشأنها ويشجع جميع البورونديين على تأييد هذه المفاوضات.
    Il a invité les pays de la région et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et non pas à favoriser la violence et la guerre au Burundi. UN ودعت بلدان المنطقة بخاصة بلدان منطقة البحيرات الكبرى إلى مساعدة البورونديين على إقرار السلام عن طريق الحوار والمصالحة لا عن طريق العنف والحرب في بوروندي.
    L'Afrique du Sud a fait partie d'une mission ministérielle spéciale de quatre membres chargée d'évaluer la nature et l'ampleur du conflit au Burundi en vue d'encourager et d'aider les Burundais à régler leurs différends et à mettre fin au conflit. UN لقد كانت جنوب أفريقيا جزءا من بعثة وزارية خاصة تتكون من أربع دول أعضاء، انتخبت مـــن أجل تقييم طابع ونطاق الصــــراع البورونـــدي بهدف تشجيع ومساعـــدة البورونديين على حل خلافاتهــــم وإنهاء الصراع.
    Il souligne que les violations des droits de l'homme qui en résultent ont contraint des milliers de Burundais à se réfugier dans les pays voisins ou à se déplacer massivement vers les collines. UN وأكد أن انتهاكات حقوق اﻹنسان الناجمة عن ذلك ترغم آلاف البورونديين على اللجوء الى البلدان المجاورة أو الانتقال الجماعي نحو مناطق التلال.
    Le Gouvernement burundais doit plus que jamais diriger le pays de manière avisée en continuant à promouvoir l'esprit de dialogue et de consensus consacré dans les accords d'Arusha, qui ont aidé les Burundais à remédier aux causes structurelles du conflit qu'a connu le pays. UN ويتعين على حكومة بوروندي، الآن وأكثر من أي وقت مضى، أن تتحلّى بصفات القيادة نافذة البصيرة، وذلك بمواصلة تعزيز روح الحوار والتوافق المكرسة في اتفاقات أروشا، وهي الروح التي أعانت البورونديين على معالجة الأسباب الهيكلية الكامنة وراء النزاع في بلدهم.
    Le BINUB reste prêt à appuyer la Commission ainsi que d'autres institutions démocratiques créées récemment, ce qui renforcera la capacité des Burundais à consolider la paix et à promouvoir l'état de droit. UN ولا يزال المكتب المتكامل على استعداد لدعم المفوضية وغيرها من المؤسسات الديمقراطية المنشأة حديثا، مما سيحسن من قدرة البورونديين على توطيد السلام وتعزيز سيادة القانون.
    Alors que la mission, de façon générale, s'est déclarée satisfaite des progrès accomplis sur la base des principes du dialogue, du partage du pouvoir et de la réconciliation, elle a également encouragé ses interlocuteurs Burundais à mener rapidement à bien le processus de transition. UN وإذا كانت البعثة قد أعربت بوجه عام عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز على أساس مبادئ الحوار وتقاسم السلطة والمصالحة، فإنها قد شجعت أيضا نظراءها البورونديين على التعجيل بإنهاء العملية الانتقالية.
    31. L'expert indépendant exhorte la communauté internationale à aider les Burundais à trouver une solution à la crise actuelle. UN 31- ويناشد الخبير المستقل المجتمع الدولي مساعدة البورونديين على إيجاد حل للأزمة الراهنة.
    Les crises sociopolitiques ont contraint des milliers de Burundais à quitter leurs terres pour s'exiler à l'extérieur du pays ou dans des camps de déplacés. UN 34 - أجبرت الأزمات الاجتماعية - السياسية آلاف البورونديين على مغادرة أراضيهم في اتجاه بلدان أجنبية أو مخيمات للمشردين.
    Par votre présence, par vos conseils, par vos pressions, par votre soutien, vous avez aidé les négociateurs Burundais à cheminer ensemble jusqu'à poser le pas décisif de la signature d'un accord de paix le 28 août 2000. UN فبفضل حضوركم، ومشورتكم، وضغوتكم، ودعمكم، ساعدتم المفاوضين البورونديين على تحقيق تقدم، إلى أن تم القدوم على الخطوة الحاسمة وهي خطوة التوقيع على اتفاق السلام المؤرخ 28 آب/ أغسطس.
    63. Les membres de la délégation burundaise ont été très sensibles à l'intérêt que le Président et les membres du Comité ont témoigné à l'égard de la situation dans leur pays, ainsi qu'à la promesse d'aider les Burundais à sortir de l'engrenage dans lequel ils se trouvent engagés. UN ٣٦- وأضاف أن أعضاء الوفد البوروندي تأثروا إلى حد كبير بالاهتمام الذي أبداه الرئيس وأعضاء اللجنة إزاء الوضع في بلدهم، وإزاء الوعد بمساعدة البورونديين على الخروج من هذه الدوامة التي دخلوا فيها.
    L'ONU se tient prête à fournir des conseils au Gouvernement et aux autres institutions démocratiques récemment créées à ce sujet, comme au sujet d'autres questions, afin de renforcer la capacité des Burundais à consolider la paix et à promouvoir l'état de droit dans leur pays. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتقديم المشورة التقنية إلى الحكومة وغيرها من المؤسسات الديمقراطية المنشأة مؤخرا بشأن هذه المسألة ومسائل أخرى لتعزيز قدرة البورونديين على توطيد السلام وتعزيز سيادة القانون في بلدهم.
    La mission a constaté, avec satisfaction, que l'ONUB jouait un rôle utile, peut-être même indispensable, en aidant ses partenaires Burundais à mettre en œuvre le processus de paix. UN 54 - وارتاحت البعثة لكون عملية الأمم المتحدة في بوروندي تلعب دورا مفيدا، بل لعله دور لا يمكن الاستغناء عنه، في مساعدة الشركاء البورونديين على تنفيذ عملية السلام.
    Il a exhorté toutes les parties burundaises à oeuvrer en faveur de la réconciliation nationale et du retour à la paix au Burundi afin de permettre l'application intégrale de l'Accord de paix d'Arusha. UN وحثـت اللجنة جميع الأطراف البورونديين على العمل لتحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلام إلى بوروندي، بما يتيح التطبيق الكامل لاتفاق أروشا للسلام والمصالحة في هذا البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد