ويكيبيديا

    "البوسنية الكرواتية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • croates de Bosnie
        
    • bosno-croate
        
    Nous avons toujours encouragé les autorités croates de Bosnie à prendre des mesures plus strictes en ce qui concerne la discipline dans leurs forces armées. UN لقد شجعنا السلطات البوسنية الكرواتية بصورة متواصلة على اتخاذ تدابير أكثـر صرامة تتعلق بالانضباط في صفوف قواتها المسلحة.
    Mon gouvernement continuera à faire pression sur les autorités croates de Bosnie à propos de cette question très importante, de cette façon et par d'autres moyens. UN وستواصل حكومة بلادي ممارسة الضغط على السلطات البوسنية الكرواتية بشأن هذه المسألة الهامة، بهذه الطريقة وبطرق أخرى.
    À Mostar, les autorités croates de Bosnie avaient refusé d'intégrer les forces du Ministère de l'intérieur et la force de police locale dans le secteur ouest de la ville. UN وقد رفضت السلطات البوسنية الكرواتية في موستار دمج وزارة الداخلية وقوة الشرطة المحلية الموجودة في جانب موستار الغربي.
    À Mostar, les autorités croates de Bosnie avaient refusé d'intégrer les forces du Ministère de l'intérieur et la force de police locale dans le secteur ouest de la ville. UN وقد رفضت السلطات البوسنية الكرواتية في موستار دمج وزارة الداخلية وقوة الشرطة المحلية الموجودة في جانب موستار الغربي.
    Par ailleurs, la police bosno-croate de la ville d'Odzak a arrêté le 17 décembre 1996 quatre voyageurs bosno-serbes et ne les a relâchés que le lendemain, après que la Republika Srpska eut de son côté libéré trois soldats bosno-croates antérieurement arrêtés à Doboj. UN وفي أودزاك، في هذه اﻷثناء، ألقت الشرطة البوسنية الكرواتية القبض على أربعة مسافرين من صرب البوسنة في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ ولم تفرج عنهم إلا في اليوم التالي بعد أن أطلقت جمهورية سربسكا سراح ثلاثة جنود من الكروات البوسنيين سبق القبض عليهم في دوبوي.
    Les six officiers ont été exclus car ils avaient mené des activités hostiles à l'Accord de Dayton dans le cadre du mouvement visant à créer une troisième entité, pour les croates de Bosnie. UN وقد فصل الضباط الستة لانخراطهم في أنشطة مناهضة لاتفاقية دايتون ضمن حركة الكيان الثالث البوسنية الكرواتية.
    C'est pourquoi nous avons participé à des négociations avant même que commencent les hostilités et toujours conseillé aux dirigeants croates de Bosnie d'accepter les plans de paix établis sous l'égide de la communauté internationale. UN ولهذا السبب سعينا وراء المفاوضات حتى قبل بدء اﻷعمال القتالية، ولهذا نصحنا دوما القيادة البوسنية الكرواتية بقبول خطط السلام التي قام المجتمع الدولي بــــدور الوسيط فيها.
    Je m'attends à ce que l'influence modératrice du nouveau Gouvernement croate sur les croates de Bosnie ne donne des résultats sensibles qu'à moyen terme. UN وأتوقع أن يسفر التأثير المعتدل للحكومة الكرواتية الجديدة، على السياسات البوسنية الكرواتية عن نتائج مهمة في المدى المتوسط فقط.
    En revanche, les actes des dirigeants croates de Bosnie dans les zones tenues par les Croates montrent que leurs intentions vont dans le sens opposé, celui d'une autonomie très étendue. UN ومع ذلك فإن تصرفات القيادة البوسنية الكرواتية في المناطق الخاضعة لسيطرتها تدل على أنها تعتزم العكس، أي ضمان حكم ذاتي بعيد المدى.
    " Les membres du Conseil de sécurité sont profondément préoccupés par les informations faisant état d'un déclenchement des hostilités militaires entre les forces gouvernementales bosniaques et les unités paramilitaires croates de Bosnie au nord et à l'ouest de Sarajevo. UN " إن أعضاء مجلس اﻷمن يساورهم بالغ القلق ازاء التقارير التي تفيد بتفجر اﻷعمال العدائية العسكرية بين القوات البوسنية الحكومية والوحدات البوسنية الكرواتية شبه العسكرية في شمال وغرب سراييفو.
    Ils sont consternés par les informations, corroborées par la FORPRONU, relatives à des atrocités et des massacres, en particulier par le fait que, dans deux villages, des maisons appartenant à des musulmans ont été incendiées et des familles entières tuées par les unités paramilitaires croates de Bosnie. UN وهم يشعرون بالفزع ازاء التقارير التي أيدتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية والتي تفيد بوقوع أعمال وحشية وقتل، وخاصة قيام الوحدات البوسنية الكرواتية شبه العسكرية باشعال النار في مساكن المسلمين واطلاق النيران على عائلات بأكملها في قريتين.
    Le quatrième acte d'accusation accuse les six derniers plus hauts membres de la direction des croates de Bosnie de crimes contre l'humanité et de violations des lois et coutumes de la guerre en Bosnie-Herzégovine. UN 10 - أما لائحة الاتهام الرابعة فهي تتهم الأعضاء الستة الباقين الكبار من القيادة البوسنية الكرواتية بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها في البوسنة والهرسك.
    À Stolac (sous le contrôle des croates de Bosnie), la destruction massive de biens appartenant à des personnes rapatriées, les cas de harcèlement et les attaques contre des personnes rapatriées se sont poursuivis, la police locale se montrant incapable ou se gardant de protéger les personnes rapatriées ou d’arrêter les coupables. UN وفي ستولاتش )تحت السيطرة البوسنية الكرواتية(، استمرت أعمال تدمير ممتلكات العائدين على نطاق واسع، واستمرت أيضا حوادث المضايقة والاعتداءات على العائدين، بينما ظلت الشرطة المحلية غير قادرة على حماية العائدين أو إلقاء القبض على مرتكبي هذه اﻷعمــال، أو لم تكن راغبة في ذلك.
    22. Les atteintes au droit à la sécurité personnelle ont été particulièrement alarmantes à Mostar, où les passages à tabac, les expulsions illégales et autres formes de brimades ont été quasi-quotidiens ces derniers mois, surtout à Mostar-Ouest, la partie sous contrôle bosno-croate. UN ٢٢- وكانت انتهاكات الحق في اﻷمان الشخصي مقلقة بصفة خاصة في موستار، حيث وقعت اعتداءات بالضرب، وعمليات طرد غير مشروعة من المساكن وأشكال أخرى من المضايقة في الشهور اﻷخيرة وعلى أساس يومي تقريباً، معظمها في الجانب الغربي من المدينة الواقع تحت السيطرة البوسنية الكرواتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد