Les descriptifs provisoires des essais d'extraction, s'ils existent, devront être soumis à l'Autorité avec demande d'autorisation d'un plan de travaux d'exploration; les détails des activités de surveillance de l'environnement pendant l'extraction expérimentale seront communiqués au moins deux ans avant la mise en route des essais. | UN | وتقدم إلى السلطة المواصفات الأولية للتعدين الاختباري مشفوعة بطلب الموافقة على خطة العمل الاستكشافية. وتقدم قبل ما لا يقل عن سنتين من بدء الاختبار، تفاصيل مراقبة البيئة أثناء اختبار التعدين. |
Elle a également été l'occasion d'aborder la question de la reconstruction après un conflit en cas de dommages infligés à l'environnement et de souligner qu'il était impératif de mettre au point de nouveaux instruments juridiques internationaux pour garantir l'intégrité de l'environnement pendant les conflits armés. | UN | كما أنه تصدى لمسألة إصلاح الأضرار التي لحقت بالبيئة وذلك في سياق إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع، وشدد على حتمية وضع صكوك قانونية دولية جديدة ملزمة لضمان سلامة البيئة أثناء الصراعات المسلحة. |
La destruction de l'environnement durant un conflit armé ne doit toutefois pas être considérée comme inévitable du point de vue du droit international. | UN | غير أنه ينبغي ألا يُنظر إلى تدمير البيئة أثناء النزاع المسلح على أنه أمر لا يمكن تجنبه من منظور القانون الدولي. |
1. Naval War College, Newport, Rhode Island (États-Unis d'Amérique) : Symposium sur la protection de l'environnement durant les conflits armés et autres opérations militaires, 20-22 septembre 1995. | UN | ١ - الكلية الحربية البحرية، نيوبورت، رود آيلند، الولايات المتحدة الامريكية: ندوة دراسية عن حماية البيئة أثناء المنازعات المسلحة والعمليات العسكرية اﻷخرى. ٢٠-٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Pendant le cycle de vie du bois traité, le PCP peut être rejeté dans l'environnement au cours de la fabrication, du traitement du bois, ou de l'utilisation et de l'élimination du bois traité. | UN | وفي دورة عمر الأخشاب المعالجة، من الممكن أن يطلق الفينول الخماسي الكلور في البيئة أثناء عملية التصنيع، وعمليات معالجة الأخشاب، واستخدام الأخشاب المعالجة والتخلص منها. |
L'accroissement du nombre de postes relevant du Fonds pour l'environnement au cours de l'exercice biennal 2008-2009 est principalement du aux raisons suivantes : | UN | 26 - كانت الزيادات في إطار صندوق البيئة أثناء فترة السنتين 2008-2009 ناتجة بالدرجة الأولى عن الأسباب التالية: |
L'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève de 1949 ne dit rien sur la protection de l'environnement lors d'une guerre civile. | UN | فالمادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١ تذكر شيئا عن حماية البيئة أثناء الحرب اﻷهلية. |
Trois des règles coutumières du droit international humanitaire figurant sur la liste établie par le CICR, les règles 43, 44 et 45, traitent spécifiquement des ressources naturelles et de la protection de l'environnement en période de conflit armé. | UN | فثلاث من القواعد التي حددتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر بوصفها قانوناً عرفياً، وهي القواعد 43 إلى 45، تتعلق بوجه خاص بالموارد الطبيعية وبحماية البيئة أثناء النزاعات المسلحة. |
Elle a également été l'occasion d'aborder la question de la reconstruction après un conflit, en cas de dommages infligés à l'environnement, et de souligner qu'il était impératif de mettre au point de nouveaux instruments juridiques internationaux pour garantir l'intégrité de l'environnement pendant les conflits armés. | UN | كما تناول المؤتمر مسألة إصلاح الأضرار البيئية بعد انتهاء الصراع، وشدد على ضرورة وضع صكوك قانونية دولية جديدة ملزمة لضمان سلامة البيئة أثناء الصراعات المسلحة. |
36. Le droit au travail peut être affecté lorsque des substances toxiques sont rejetées dans l'environnement pendant un conflit armé. | UN | 36- وقد يتضرر الحق في العمل عندما يتم إطلاق منتجات سمية في البيئة أثناء نزاع مسلح. |
Le PentaBDE est libéré dans l'environnement pendant le procédé de production, au cours de la fabrication des produits, pendant leur utilisation et après leur élimination comme déchet. | UN | ينطلق الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل إلى البيئة أثناء عملية التصنيع وعند صناعة المنتجات وأثناء استخدام هذه المنتجات وبعد نبذها كنفايات. |
Il est libéré dans l'environnement pendant la fabrication du produit commercial, pendant la fabrication de produits, pendant leur utilisation et après leur élimination comme déchet. | UN | وكانت إطلاقات المادة تنبعث إلى البيئة أثناء صناعة المنتج التجاري وعند صناعة المنتجات المحتوية عليه وعند استخدامها وبعد التخلص منها كنفايات. |
La protection de l'environnement durant les conflits armés est souhaitable en tant que principe pour toute une série de raisons militaires, civiles, sanitaires et économiques, outre les raisons purement environnementales. | UN | فحماية البيئة أثناء النزاع المسلح أمر مرغوب كمسألة سياسية لطائفة عريضة من الأسباب العسكرية، والمدنية، والصحية، والاقتصادية، بالإضافة إلى أسباب بيئية خالصة. |
Certaines dispositions conventionnelles relatives à la protection de l'environnement durant les conflits armés n'ont toutefois pas été universellement acceptées par les États dans le cadre du droit international conventionnel comme coutumier. | UN | غير أن بعض أحكام المعاهدات فيما يتعلق بحماية البيئة أثناء النزاع المسلح، لم تلق قبولاً واسعاً بين الدول باعتبارها مسألة تتعلق بقانون المعاهدات أو القانون الدولي العرفي. |
Au total, 178 pays ont versé au moins une contribution volontaire au Fonds pour l'environnement durant la période 1973-2008. | UN | وإجمالا، قدم 178 بلدا تبرعاً واحداً على الأقل إلى صندوق البيئة أثناء الفترة 1973-2008. |
Dans certains des rapports qui ont retenu l'attention du Rapporteur spécial, des sociétés privées sont impliquées dans le rejet de substances toxiques et dangereuses dans l'environnement au cours d'un conflit armé. | UN | وقد جاء في بعض التقارير التي استرعت انتباه المقرر الخاص أن لشركات خاصة علاقة بإطلاق منتجات سمية وخطرة في البيئة أثناء النزاعات المسلحة. |
143. Des informations détaillées ont été obtenues au sujet des libérations de radionucléides dans l'environnement au cours des opérations normales pour la plupart des principales installations dans le monde. | UN | ١٤٣ - وتم الحصول من معظم المنشآت الرئيسية للطاقة الكهربائية النووية في العالم على معلومات تفصيلية عن حالات إطلاق النويدات المشعة إلى البيئة أثناء العمليات الروتينية. |
143. Des informations détaillées ont été obtenues au sujet des libérations de radionucléides dans l'environnement au cours des opérations normales pour la plupart des principales installations dans le monde. | UN | ١٤٣ - وتم الحصول من معظم المنشآت الرئيسية للطاقة الكهربائية النووية في العالم على معلومات تفصيلية عن حالات إطلاق النويدات المشعة إلى البيئة أثناء العمليات الروتينية. |
i) Qu'aucune quantité appréciable de la substance ne soit censée atteindre l'environnement lors de l'utilisation envisagée et de l'élimination ultérieure; | UN | `١` ألا يكون متوقعاً أن تصل كمية كبيرة من المادة إلى البيئة أثناء استخدامها المقترح والتخلص منها لاحقاً؛ |
M. Uhuru Kenyatta, Président du Kenya, et M. Ban Ki-moon, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, se sont adressés à l'Assemblée pour l'environnement lors de la clôture de sa première session. | UN | ألقى كل من السيد أوهورو كينياتا، رئيس كينيا، والسيد بان كي مون، الأمين العام للأمم المتحدة، كلمةً أمام جمعية البيئة أثناء اختتام دورتها الأولى. |
Sur la durée de son cycle de vie, le bois traité peut donner lieu à des rejets de PCP dans l'environnement lors de sa production ou de l'application du traitement, de son utilisation et de son élimination. | UN | وفي دورة عمر الأخشاب المعالجة، من الممكن أن يطلق الفينول الخماسي الكلور في البيئة أثناء عملية التصنيع، وعمليات معالجة الأخشاب، واستخدام الأخشاب المعالجة والتخلص منها. |
42. L'article 3, commun aux quatre Conventions de Genève de 1949, ne contient aucune disposition sur la protection de l'environnement en période de guerre civile; il ne porte que sur les questions humanitaires au sens le plus strict du terme. | UN | ٤٢ - فالمادة ٣ من اتفاقية جنيف الرابعة لسنة ١٩٤٩ لا تتطرق بأي شكل لحماية البيئة أثناء الحروب اﻷهلية؛ وإنما تكتفي بتناول القضايا اﻹنسانية في أضيق معانيها. |
La loi sur l'environnement n'envisage pas expressément la protection de l'environnement en temps de conflit armé mais sa vaste portée englobe les obligations résultant de divers textes normatifs. | UN | وبينما لا يشير القانون البيئي صراحة إلى حماية البيئة أثناء النزاعات المسلحة، فإن له غرضا واسع النطاق يشمل الالتزامات الواردة في النصوص المعيارية المختلفة. |