ويكيبيديا

    "البيئة الاقتصادية الجديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouvel environnement économique
        
    • nouveau contexte économique
        
    11. Les innovations en matière de produits et de procédés et les améliorations de la technologie sont des caractéristiques indissociables du nouvel environnement économique. UN ١١ - تتسم البيئة الاقتصادية الجديدة بخاصيتين قائمتين باستمرار ألا وهما الابتكار في الانتاج والتجهيز، وإدخال تحسينات على التكنولوجيا.
    Encore qu'on ne connaisse pas encore toutes les incidences qu'aura cet accord, nous devons néanmoins essayer de positionner nos économies par rapport à la réalité de ce nouvel environnement économique. UN وعلى حين أن جميع اﻵثار المترتبة على هذا الاتفاق غير معروفة بعد، فإن علينا أن نسعى اﻵن لجعل اقتصاداتنا تتشابك مع حقائق هذه البيئة الاقتصادية الجديدة.
    Ce nouvel environnement économique a encouragé les acteurs économiques à investir dans les technologies nouvelles, qui se sont ainsi diffusées rapidement. UN وقد شجعت هذه البيئة الاقتصادية الجديدة الأشخاص الفاعلين في الاقتصاد على الاستثمار في التكنولوجيات الجديدة ومكنتهم من ذلك، مما تسبب في سرعة انتشار هذه التكنولوجيات.
    De nombreux pays, notamment les petits pays dotés de faibles moyens technologiques, ont souligné que les structures sociales devraient se développer parallèlement au nouvel environnement économique. UN وقد شددت مجتمعات كثيرة، ولا سيمــا المجتمعــات الصغيــرة واﻷقــل تطــورا مــن الناحية التكنولوجيــة علــى ضــرورة تطوير الهياكل الاجتماعية لمسايرة البيئة الاقتصادية الجديدة.
    5. Le cadre économique dont le Tadjikistan a hérité en 1991 s'est révélé non compétitif dans le nouvel environnement économique, et la guerre civile a retardé la mise en œuvre de réformes structurelles. UN 5- أما الإطار الاقتصادي الذي ورثته طاجيكستان في عام 1991 فقد أثبت عدم قدرته على التنافس في البيئة الاقتصادية الجديدة. وأدت الحرب الأهلية إلى تأخير تنفيذ الإصلاحات الهيكلية.
    Le nouvel environnement économique se caractérise par la mondialisation et l’intégration du marché mondial provoquées par la libéralisation et le progrès des techniques. UN ٧ - وتتميز البيئة الاقتصادية الجديدة بظاهرة العولمة وتكامل السوق العالمي على نحو تعززه تدابير تخفيف القيود وحركة التقدم التكنولوجي.
    L'agriculture de subsistance a gravement souffert du nouvel environnement économique, les agricultrices se voyant contraintes de rechercher un emploi saisonnier. UN وتأثرت الزراعة المعيشية في البيئة الاقتصادية الجديدة بشدة مما دعا الريفيات أيضا إلى التماس العمل الموسمي(99).
    Le programme éducatif actuel est axé sur l'accessibilité accrue à l'éducation scolaire et non scolaire, en particulier l'enseignement postsecondaire et technique, pour donner à tous les Philippins les compétences qui leur permettront de faire face au nouvel environnement économique. UN وتتجه قوة الدفع في البرنامج التعليمي الحالي نحو زيادة إمكانيات الوصول إلى كل من التعليم النظامي وغير النظامي، وخاصة التعليم العالي والتدريب التعليمي المهني، وتزويد كل فلبيني بالمهارات اللازمة لمواجهة البيئة الاقتصادية الجديدة.
    18. Au Bhoutan, étant donné la taille et le niveau de développement de l'économie, seuls les secteurs de la médecine et de la santé font pour l'instant l'objet d'instruments juridiques conformes au nouvel environnement économique dans le domaine des services professionnels. UN 18- وفي بوتان، نظراً إلى حجم الاقتصاد ومستوى نموه، لم تُوضع حتى الآن صكوك قانونية تنسجم مع البيئة الاقتصادية الجديدة في مجال الخدمات المهنية إلا لتنظيم المهن الطبية والصحية.
    M. Ahmad (Iraq) dit qu'en ce qui concerne la coopération économique, la mondialisation et la libéralisation du commerce, l'adaptation des pays en développement au nouvel environnement économique est problématique. UN 35 - السيد أحمد (العراق): قال إن التعاون الاقتصادي، والعولمة، وتحرير التجارة هي من الصعوبات التي ستواجهها البلدان النامية أثناء تكيّفها على البيئة الاقتصادية الجديدة.
    3. Dans le nouvel environnement économique (déréglementation, privatisation d'entreprises publiques et libéralisation des échanges dans le cadre du processus de réforme structurelle) les pays en développement sont confrontés à des problèmes structurels de chômage et de sousemploi de plus en plus graves. UN 3- تواجه البلدان النامية حالياً، في البيئة الاقتصادية الجديدة القائمة على رفع الضوابط التنظيمية وخصخصة المؤسسات العامة وتحرير التجارة كجزء من عملية الإصلاح الهيكلي، مشاكل متزايدة من حيث البطالة الهيكلية ونقص العمالة.
    28. Un programme introduit récemment, conçu pour accroître la productivité de l’industrie automobile indienne (du secteur des PME) et répondant aux impératifs du nouvel environnement économique ouvert et compétitif, a suscité une réaction positive à ce jour. UN ٨٢ - واستطرد قائلا إن برنامجا استحدث مؤخرا بهدف زيادة الانتاجية في قطاع الصناعات الصغيرة والمتوسطة في صناعة السيارات الهندية، تماشيا مع متطلبات البيئة الاقتصادية الجديدة المنفتحة والتنافسية، وجد حتى اﻵن استجابة طيبة.
    38. Le Groupe de Rio considère que la coopération Sud-Sud, tant économique que technique, est un moyen de plus en plus efficace de se faire une place dans le nouvel environnement économique. UN ٣٨ - وأضاف أن مجموعة ريو تقدر قيمة التعاون فيما بين بلدان الجنوب بما فيه التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، باعتباره أداة متزايدة الدينامية لكسب وضع في البيئة الاقتصادية الجديدة.
    b) Problèmes anciens débattus et abandonnés lors de la révision de 1993, mais pouvant appeler une intervention dans le nouvel environnement économique, du fait de leur importance économique, ou des progrès de la méthodologie, qui pourraient justifier une optique différente; UN (ب) المسائل القديمة التي نوقشت ورفضت من قبل في عملية التنقيح التي جرت في عام 1993 ولكنها ربما تحتاج إلى إلقاء نظرة أخرى عليها في ظل البيئة الاقتصادية الجديدة إما بسبب أهميتها الاقتصادية و/أو بسبب التقدم الحاصل في البحث المنهجي مما قد يبرر معالجة القضايا بطريقة مختلفة؛
    Dans le nouvel environnement économique qui accompagne la mondialisation, les pays arabes s'emploient aussi à renforcer leurs capacités du point de vue des normes, des analyses de la qualité, de la certification et de l'accréditation, notamment la conformité aux systèmes de gestion selon les normes ISO 9000 et ISO 14000. UN وفي البيئة الاقتصادية الجديدة التي تصاحب العولمة، تعمل البلدان العربية أيضا على تحسين قدرتها في مجال المعايير واختبار الجودة والتصديق والاعتماد، بما في ذلك امتثال نظامي المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس للإدارة 000 9 و 000 14(21).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد