ويكيبيديا

    "البيئة الاقتصادية العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'environnement économique mondial
        
    • conjoncture économique mondiale
        
    • contexte économique mondial
        
    • l'environnement économique international
        
    • climat économique mondial
        
    • situation économique mondiale
        
    • un environnement économique mondial
        
    • environnement économique mondial soit
        
    • économie mondiale
        
    l'environnement économique mondial a connu de nombreuses difficultés depuis notre dernière session. UN لقد واجهت البيئة الاقتصادية العالمية تحديات كثيرة منذ دورتنا الماضية.
    Ce document devrait permettre de mieux cibler les activités de coopération technique de l'ONUDI et de mieux les adapter aux réalités de l'environnement économique mondial. UN فمن شأن هذه الوثيقة أن تساعد على تحسين تركيز وتوجيه أنشطة اليونيدو للتعاون التقني نحو حقائق البيئة الاقتصادية العالمية.
    L'ONU doit veiller à ce que l'environnement économique mondial soit propice à la croissance de tous les États. UN يجب على اﻷمم المتحدة أن تكفل أن تكون البيئة الاقتصادية العالمية مواتية لنمو جميع الدول.
    En outre, l'analyse de la viabilité de la dette au point d'achèvement doit tenir compte de la conjoncture économique mondiale. UN وفضلا عن ذلك فإن تحليل سلامة تحمُّل الديون عند نقاط الاكتمال لابد وأن يراعي البيئة الاقتصادية العالمية السائدة.
    Singapour a pris la difficile décision de libéraliser son économie et de s'intégrer dans le contexte économique mondial. UN وقد اتخذت سنغافورة قرارا صعبا لتحرير اقتصادها والاندماج في البيئة الاقتصادية العالمية.
    L'économie a fonctionné dans la conjoncture plus incertaine de l'environnement économique international. UN وتأثر الاقتصاد بأجواء البلبلة التي سادت البيئة الاقتصادية العالمية في تلك الفترة.
    Cependant, l'émergence d'un climat économique mondial propice à la croissance reste cruciale. UN ومع ذلك، ما زالت البيئة الاقتصادية العالمية المؤاتية للنمو حاسمة الأهمية.
    Bien que la situation économique mondiale se soit améliorée depuis quelques années, des pays en développement, particulièrement les pays les moins avancés, dont le sien, risquent d'être marginalisés ou totalement exclus de l'économie mondiale. UN وعلى الرغم من التحسن في البيئة الاقتصادية العالمية في السنوات اﻷخيرة، فإن بعض البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا ومنها بلده، تواجه خطر التهميش أو الاستبعاد التام من الاقتصاد العالمي.
    Les Nations Unies doivent veiller à ce que l'environnement économique mondial soit propice à la croissance des petits États. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكفل مواءمة البيئة الاقتصادية العالمية لنمو الدول الصغيرة.
    Suivi des tendances et des problèmes de l'environnement économique mondial UN رصد الاتجاهات والقضايا القائمة في البيئة الاقتصادية العالمية
    Troisièmement, l'environnement économique mondial doit se monter en faveur du développement et des pauvres. UN ثالثا، ينبغي جعل البيئة الاقتصادية العالمية موجهة لصالح التنمية ولصالح الفقراء.
    Les institutions qui prennent les décisions de portée mondiale doivent refléter la nature changeante de l'environnement économique mondial. UN ويجب أن تعكس المؤسسات التي تتخذ القرارات العالمية ما يطرأ على طابع البيئة الاقتصادية العالمية من تغير.
    À cet égard, nous demandons à la communauté internationale d'adopter des dispositions particulières en matière de commerce, en attendant des ajustements qui nous permettent de relever les défis internationaux que pose l'environnement économique mondial. UN وفي هذا الخصوص، نناشد المجتمع الدولي منحنا مقابلا تجاريا خاصا في الوقت الذي نقوم فيه بالتكيفات الهيكلية وذلك لمواجهة التحديات الدولية التي تولدها البيئة الاقتصادية العالمية.
    On a souligné que le processus de mondialisation avait rendu l'environnement économique mondial plus incertain et que les pays en développement avaient peu de prise sur ce processus. UN وتم التشديد على أن عملية العولمة قد زادت من الشكوك في البيئة الاقتصادية العالمية وأن البلدان النامية لا تسيطر كثيراً على تلك العملية.
    58. Les PMA étaient conscients des réalités et des limites de l'environnement économique mondial. UN ٨٥- وتابع قائلا إن أقل البلدان نمواً تدرك الحقائق والقيود القائمة في البيئة الاقتصادية العالمية.
    Si la conjoncture économique mondiale s'améliore progressivement, elle remonterait jusqu'à 3,9 % en 2014. UN ولكن إذا تحسنت البيئة الاقتصادية العالمية تدريجيا، من المتوقع أن يتحسَّن النمو ليبلغ نسبة 3.9 في المائة في عام 2014.
    La conjoncture économique mondiale relativement favorable de ces dernières années a conduit à un certain laisser-aller dans les politiques. UN وقد أفضت البيئة الاقتصادية العالمية الحميدة نسبيا في السنوات الأخيرة إلى بيئة يتم فيها رسم السياسات بسهولة.
    La volonté politique nécessaire pour trouver des solutions crédibles permettant de faire face de concert aux incertitudes de la conjoncture économique mondiale semble manquer. UN ويبدو أنه لا تتوفر اﻹرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى حلول تعاونية موثوق بها لمواجهة المخاوف التي تكتنف البيئة الاقتصادية العالمية.
    Aujourd'hui, 30 ans plus tard, le principe d'un traitement préférentiel accordé unilatéralement pourrait bien se trouver remis en cause dans un contexte économique mondial qui a beaucoup évolué. UN واﻵن، بعد مضي ثلاثين سنة على اعتماده، يبدو أن مبدأ منح معاملة تفضيلية من جانب واحد قد وصل إلى مفترق طرق في البيئة الاقتصادية العالمية التي تغيرت تغيراً كبيراً.
    À cet égard, nous constatons avec une vive inquiétude que l'environnement économique international continue d'être défavorable au monde en développement. UN وفي هذا الصدد نلاحظ بقلق بالغ أن البيئة الاقتصادية العالمية ما زالت غير مؤاتية للعالم النامي.
    La communauté internationale doit apporter sa contribution à la promotion du progrès économique et social de ces pays et rendre le climat économique mondial plus favorable à leurs aspirations au développement. UN وأكد أنه لا بد للمجتمع الدولي أن يؤدي دوره من أجل تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي في هذه البلدان وأن يهيئ البيئة الاقتصادية العالمية لتكون أكثر مواتاة لطموحاتها اﻹنمائية.
    La solution est de faire ce que nous nous disons prêts à faire : honorer nos engagements, même lorsque la situation économique mondiale est difficile, parce que pour les plus pauvres, elle est encore plus difficile. UN بل الإجابة بأن نفعل ما نقول إننا سنفعله: أن نحترم التزاماتنا، حتى حين تكون البيئة الاقتصادية العالمية قاسية، لأنها بالنسبة لأفقر الفقراء أقسى.
    Enfin, elle a constaté qu'un environnement économique mondial appelait une réponse sociale mondiale. UN واختتم حديثه قائلاً إن البيئة الاقتصادية العالمية تتطلب استجابة اجتماعية عالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد