ويكيبيديا

    "البيئة التجارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'environnement commercial
        
    • climat commercial
        
    • conditions commerciales
        
    • contexte commercial
        
    • conditions du commerce
        
    • un environnement commercial
        
    • l'environnement économique
        
    • le climat des affaires
        
    • environnement commercial de
        
    Ce type de structure institutionnelle pouvait sans nul doute contribuer aussi à la création de l'environnement commercial favorable au développement du secteur privé. UN ومثل هذا الهيكل المؤسسي يمكن أن يسهم بلا شك في بناء البيئة التجارية التمكينية اللازمة لتنمية القطاع الخاص.
    Ce projet modernisera l'environnement commercial et socioculturel dans lequel les sociétés croates opèrent. UN ومن شأن هذا المشروع أن يحسن البيئة التجارية والثقافية والاجتماعية التي تعمل الشركات الكرواتية في إطارها.
    Tous ces changements dans l'environnement commercial ont des répercussions sur les préférences commerciales non réciproques. UN ولجميع هذه التغييرات في البيئة التجارية آثار على اﻷفضليات التجارية غير القائمة على المعاملة بالمثل.
    Affirmant que l'assistance technique est également essentielle pour permettre aux pays en développement de tirer parti du climat commercial international, UN وإذ تشدد على أن المساعدة التقنية حيوية أيضا لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من البيئة التجارية الدولية،
    La formation est adaptée aux conditions locales et aux conditions commerciales grâce à une coopération permanente entre les autorités pédagogiques et les entreprises. UN ويكيف التدريب مع الظروف المحلية ومع البيئة التجارية في سياق شكل دائم من التعاون بين السلطات التعليمية والمؤسسات.
    • S’ajuster à l’évolution du contexte commercial mondial; UN ● التأقلم مع المتغيرات في البيئة التجارية العالمية؛
    Une description de l'environnement commercial d'un pays aidera les évaluateurs à définir leurs objectifs spécifiques pour l'étude de ce pays. UN ويرشد وصف البيئة التجارية في بلد ما المقيّمين في صياغة أهدافهم المحددة لبحث وضع هذا البلد.
    L'évolution de la législation et de la réglementation au cours des 10 dernières années a radicalement modifié l'environnement commercial des banques. UN وأدت التطورات التشريعية والتنظيمية في العقد اﻷخير إلى حدوث تغيير جذري في البيئة التجارية للمصارف.
    Les Palestiniens devaient mettre en place les institutions et les organisations voulues pour tenir compte de l'ordre mondial issu des négociations d'Uruguay, lequel aurait des incidences directes sur l'environnement commercial de la Palestine. UN وقال إن الفلسطينيين سيتعين عليهم إنشاء المؤسسات والمنظمات الملائمة كيما تعكس النظام العالمي في التجارة فيما بعد جولة أوروغواي، مما لابد وأن يخلف أثره المباشر على مستقبل البيئة التجارية الفلسطينية.
    56. Les innovations qui n'ont cessé d'intervenir dans la technologie de l'information ont révolutionné l'environnement commercial des services. UN ٦٥- أحدثت الابتكارات المستمرة في مجال تكنولوجيا المعلومات ثورة في البيئة التجارية للخدمات.
    l'environnement commercial de l'après—Cycle d'Uruguay représentait un cadre nouveau pour les préférences commerciales et il fallait se demander si ce nouvel environnement avait des incidences sur l'utilisation et la raison d'être des préférences commerciales. UN وشكلت البيئة التجارية اللاحقة لجولة أوروغواي بيئة جديدة لﻷفضليات التجارية، وبرز سؤال عما إذا كانت البيئة الجديدة تنطوي على آثار بالنسبة لاستخدام اﻷفضليات التجارية وفلسفتها.
    Des experts ont de plus fait observer que les changements qualitatifs intervenus dans l'environnement commercial de l'après—Cycle d'Uruguay se traduisaient par une libéralisation accrue qui risquait d'amoindrir les marges préférentielles du SGP. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظ بعض الخبراء أن التغييرات النوعية في البيئة التجارية التي أعقبت جولة أوروغواي، تعكس عملية تحرير متزايد، وتنطوي على خطر تآكل المنافع المترتبة على نظام اﻷفضليات المعمم.
    l'environnement commercial doit reposer sur un dialogue constructif et continu entre le secteur privé et le secteur public pour que celuici comprenne bien les besoins des STN et des PME. UN ويجب أن تكون البيئة التجارية الملائمة قائمة على حوار هادف ومستمر بين القطاعين العام والخاص حتى يفهم القطاع العام الاحتياجات التجارية للشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على السواء.
    Face à la transformation de l'environnement commercial et économique, les pays en développement ont pris des initiatives pour redéfinir les orientations et les priorités de la CEPD, tantôt dans le cadre de l'ONU, tantôt en dehors. UN فاستجابة لتغير البيئة التجارية والاقتصادية اتخذت البلدان النامية أيضا مبادرات جديدة لتحديد اتجاهات وأولويات جديدة لعملية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Non seulement les entrepreneurs locaux connaissent-ils mieux le fonctionnement de l'environnement commercial local, mais encore les relations avec les microentrepreneurs sont-elles immédiatement plus aisées. UN فاﻷشخاص المحليون أقدر على فهم البيئة التجارية المحلية مثلما أن أصحاب المشاريع الصغري يرتاحون أكثر للتعامل مع اﻷشخاص المحليين.
    Toutefois, ils peuvent aussi compliquer le climat commercial par leur effet < < plat de spaghettis > > . UN بيد أن اتفاقات التجارة الإقليمية قد تعقّد البيئة التجارية عبر آثارها المختلطة.
    Les points de passage frontaliers revêtent une importance critique, car c'est là surtout que se cristallisent les problèmes dus aux écarts entre les conditions commerciales en vigueur dans le pays du vendeur et dans celui de l'acheteur. UN وتكتسب المعابر الحدودية أهمية حيوية، نظراً إلى أنها المواقع الرئيسية التي تتفاقم عندها أوجه تفاوت البيئة التجارية المحلية بين المشترين والبائعين.
    Sur un certain nombre de questions cruciales, il faudra redoubler d'efforts pendant la seconde moitié des années 90 et au-delà, en particulier dans le nouveau contexte commercial issu du Cycle d'Uruguay. UN وهناك عدد من المسائل الحاسمة التي لا تزال تستوجب مزيداً من الجهود في أواسط التسعينات وما بعدها، وخاصة عندما يتوجب على أفريقيا أن تواجه تحدي البيئة التجارية لما بعد جولة أوروغواي.
    Ces réformes peuvent aussi bénéficier de l'amélioration des conditions du commerce mondial. UN ويمكن دعم هذه اﻹصلاحات أيضا عن طريق تحسين البيئة التجارية العالمية.
    Nos petites économies font face à un environnement commercial en évolution où le principe de traitement spécial et différentiel est en voie de disparition. UN وتواجه اقتصاداتنا الصغيرة تغيرا في البيئة التجارية التي يتلاشى فيها تدريجيا مبدأ المعاملة التفضيلية والخاصة.
    Améliorer l'environnement économique et commercial pour la création de relations interentreprises UN الرقم تحسين البيئة التجارية لأجل إقامة الروابط
    129.109 Continuer d'améliorer le climat des affaires afin de stimuler l'emploi (Pakistan); UN 129-109- مواصلة تحسين البيئة التجارية للحفز إلى إيجاد فرص العمل (باكستان)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد