ويكيبيديا

    "البيئة العائلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • milieu familial
        
    Protection des enfants privés de milieu familial UN حماية الأطفال المحرومين من البيئة العائلية
    L'État partie est également encouragé à allouer davantage de ressources à la protection et aux soins des enfants privés de milieu familial. UN وتشجع الدولة الطرف أيضاً على زيادة مستوى الموارد المخصصة لحماية ورعاية الأطفال المحرومين من البيئة العائلية.
    Par ailleurs, elle donne des informations sur la notion d'adoption et celle de kafalah en droit islamique et se conclut par le recensement des mesures administratives adoptées par les pouvoirs publics en matière de milieu familial. UN ووردت معلومات حول مفهوم التبني والكفالة، واختتم المحور بالتدابير الإدارية التي اتخذتها الدولة في مجال البيئة العائلية.
    a. Enfants privés de milieu familial UN `4` البيئة العائلية والرعاية البديلة
    a. Enfants privés de milieu familial UN `4` البيئة العائلية والرعاية البديلة
    Il recommande aussi d'envisager d'établir un code de normes pour veiller à ce que les enfants privés de milieu familial soient convenablement pris en charge et protégés. UN وتوصي اللجنة كذلك بالنظر جديا في وضع قانون ينص على معايير تضمن رعاية وحماية ملائمتين للأطفال المحرومين من البيئة العائلية.
    Enfants privés de milieu familial UN الأطفال المحرومون من البيئة العائلية
    111. Le Comité recommande à l'État partie de mettre au point un code de pratiques qui garantit que les enfants privés de milieu familial reçoivent des soins et une protection suffisants. UN 111- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع مدونة قواعد لضمان تلقي الأطفال المحرومين من البيئة العائلية رعاية وحماية مناسبتين.
    Ainsi, le Comité souhaite examiner en détail les formes de violences subies par des groupes d'enfants particulièrement vulnérables qui sont temporairement ou définitivement privés de milieu familial, ce qui les rend plus exposés aux risques de sévices. UN لهذا تود اللجنة أن تدرس بتفصيل العنف الذي تتعرض له فئات ضعيفة جدا من الأطفال المحرومين بصورة مؤقتة أو دائمة من البيئة العائلية والذين هم أكثر عرضة للاعتداء بفعل ذلك.
    De plus, le milieu familial est protégé puisque les pouvoirs des conjoints en regard de la résidence familiale et des meubles affectés à l'usage du ménage font l'objet d'une protection légale. UN كما تحظى البيئة العائلية بالحماية، حيث يحمي القانون صلاحيات كل من الزوجين فيما يتعلق بمسكن العائلة والممتلكات المنقولة التي تستخدمها اﻷسرة.
    f) Les enfants privés de leur milieu familial (art. 20); UN (و) الطفل المحروم من البيئة العائلية (المادة 20)؛
    Mme Santos País ne voit pas non plus la raison de la réserve à l’article 20 qui est une disposition générale sur la situation des enfants privés du milieu familial et ayant besoin d’une protection et d’une aide spéciales. UN وأردفت المتكلمة قائلة إنها لا ترى كذلك سبباً للتحفظ على المادة ٠٢ التي هي حكم عام بشأن اﻷطفال المحرومين من البيئة العائلية والذين هم بحاجة إلى حماية ومساعدة خاصة.
    V. milieu familial ET PROTECTION DE REMPLACEMENT 124 - 167 22 UN خامسا - البيئة العائلية والحماية البديلة ٤٢١ - ٧٦١ ١٢
    V. milieu familial ET PROTECTION DE REMPLACEMENT UN خامسا - البيئة العائلية والحماية البديلة
    V. milieu familial et placement familial UN خامساً- البيئة العائلية والرعاية البديلة
    f) Les enfants privés de leur milieu familial (art. 20); UN (و) الطفل المحروم من البيئة العائلية (المادة 20)؛
    V. milieu familial ET PROTECTION DE UN خامسا - البيئة العائلية والحماية البديلة 47
    48. L'État garantit une protection spéciale aux enfants qui sont privés de milieu familial ou qui se trouvent dans une situation défavorisée. UN 48- وتوفر الدولة حماية خاصة للأطفال الذين سواءً فقدوا البيئة العائلية أو يعيشون في وضع غير مؤات.
    f) Les enfants privés de leur milieu familial (art. 20); UN (و) الطفل المحروم من البيئة العائلية (المادة 20)؛
    f) Les enfants privés de leur milieu familial (art. 20); UN (و) الطفل المحروم من البيئة العائلية (المادة 20)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد