Le problème de la préservation de l'environnement et la lutte contre le trafic illégal des drogues sont des questions sur lesquelles nous devons réfléchir. | UN | إن مشكلة صيانة البيئة ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات من المشاكل التي تتطلب تفكيرنا. |
ix) Promouvoir l'utilisation durable des ressources, la gestion de l'environnement et la lutte contre la pollution; | UN | ' ٩ ' تعزيز الاستخدام المستدام للموارد وإدارة البيئة ومكافحة التلوث؛ |
Encourager les institutions internationales et les bailleurs de fonds à inclure l'environnement et la lutte contre les changements climatiques parmi les éléments essentiels de tous leurs projets. | UN | :: تشجيع المؤسسات الدولية والجهات المانحة على إدراج البيئة ومكافحة تغير المناخ كعناصر أساسية في جميع المشاريع؛ |
64. Ce ne sont que quelques exemples des mesures prises au niveau national pour protéger l'environnement et lutter contre la désertification et la sécheresse, et un soutien international est encore nécessaire. | UN | ٤٦ - وأردف قائلا إن ما ورد ذكره مجرد أمثلة قليلة عن اﻹجراءات المتخذة على الصعيد الوطني لحماية البيئة ومكافحة التصحر والجفاف، ولكن لا يزال ثمة حاجة لدعم دولي. |
Un projet de gestion de l'environnement et de lutte contre la pollution, qui sera financé par le Gouvernement hongrois, aura pour objectif immédiat le nettoyage du bassin de la rivière Tisza, pollué par des déchets dangereux. | UN | والهدف المباشر لمشروع لادارة البيئة ومكافحة التلوث ستموله حكومة هنغاريا هو تنظيف حوض نهر تيشا بعد تلوثه بنفايات خطرة. |
La technologie nucléaire est également essentielle pour atteindre les objectifs définis par la communauté internationale concernant la protection environnementale et la lutte contre le changement climatique. | UN | وتمثل التكنولوجيا النووية أيضا مسألة جوهرية في تحقيق الأهداف التي حددها المجتمع الدولي فيما يتعلق بحماية البيئة ومكافحة تغير المناخ. |
Comme vous le savez, le Gabon est résolument engagé, y compris dans le cadre de l'ONU, dans la question de la protection de l'environnement et la lutte contre le réchauffement climatique. | UN | كما تعلمون، فإن غابون ملتزمة التزاما كاملا، بما في ذلك داخل إطار الأمم المتحدة، بحماية البيئة ومكافحة الاحترار العالمي. |
La protection de l'environnement et la lutte contre la pauvreté n'étaient bien souvent que les deux faces d'un même problème, et les objectifs dans ces deux domaines devaient se renforcer mutuellement. | UN | وقال إن حماية البيئة ومكافحة الفقر هما وجهان لعملة واحدة، وأن أهدافهما تدعم بعضها البعض. |
Organisation mauritanienne pour la protection de l'environnement et la lutte contre la désertification | UN | المنظمة الموريتانية لحماية البيئة ومكافحة التصحر |
Un autre intervenant s'est félicité que l'on ait inclus dans le cadre de coopération, parce que ce sont des problèmes qui se recoupent, la place des femmes dans le développement, l'environnement et la lutte contre le VIH/sida. | UN | ورحب متحدث آخر بإدماج البُعد الجنساني في التنمية، وكذلك البيئة ومكافحة مرض الإيدز باعتبارها من أبرز نواحي إطار التعاون القطري. |
L'interaction entre l'ONU et l'OCI peut porter sur une variété de questions allant du rétablissement de la paix au développement culturel, en passant par la protection de l'environnement et la lutte contre le terrorisme et le trafic illicite des drogues. | UN | ويمــكن للتفاعل بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي أن يطرق مسائل شتى، تتراوح بين صنع السلام والتنمية الاقتصادية، وبين حماية البيئة ومكافحة اﻹرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
L'Etat a également eu recours aux médias afin d'éduquer les femmes en ce qui concerne les soins aux enfants et les questions domestiques et de renforcer le rôle qu'elles jouent en ce qui concerne la protection de l'environnement et la lutte contre les problèmes sociaux. | UN | واستخدمت الدولة أيضا وسائط اﻹعلام الجماهيري من أجل تثقيف المرأة في شؤون رعاية الطفل واﻷسرة المعيشية، وتعزيز دورها في حماية البيئة ومكافحة المشاكل الاجتماعية. |
Cette coordination était essentielle pour rompre avec l'idée encore bien enracinée selon laquelle la protection de l'environnement et la lutte contre la pauvreté étaient deux domaines techniques séparés. | UN | وهذا التنسيق ضروري للغاية من أجل التخلص من النظرة التي لا تزال راسخة ومفادها أن حماية البيئة ومكافحة الفقر مجالين تقنيين منفصلين. |
Il est également important d'adopter et de faire respecter, selon que de besoin, des lois et règlements pour la protection des travailleurs et de l'environnement et la lutte contre la corruption conformément aux obligations contractées aux termes des conventions internationales. | UN | ومن المهم أيضا سنّ وإعمال ما يلزم من قوانين وأنظمة متعلقة بالعمل وحماية البيئة ومكافحة الفساد، وفقا للالتزامات المقطوعة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بهذا المجال. |
Il est également important d'adopter et de faire respecter, selon que de besoin, des lois et règlements pour la protection des travailleurs et de l'environnement et la lutte contre la corruption conformément aux obligations contractées aux termes des conventions internationales. | UN | ومن المهم أيضا سن وإعمال ما يلزم من قوانين وأنظمة متعلقة بالعمل وحماية البيئة ومكافحة الفساد، وفقا للالتزامات المتعهد بها في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بهذا المجال. |
Lancé en l'an 2000, il les invite à appliquer 10 principes universels consacrés par l'ONU qui concernent les droits de l'homme, les normes du travail, l'environnement et la lutte contre la corruption. | UN | وهذه المبادرة، التي أُطلقت في عام 2000، تُلزِم الشركات بتنفيذ المبادئ العالمية العشرة المستقاة من مصادر الأمم المتحدة في مجالات حقوق الإنسان ومعايير العمل والممارسات في مجال البيئة ومكافحة الفساد. |
106. Sri Lanka a salué les efforts faits par l'Équateur pour protéger les droits de l'homme, y compris l'approche novatrice adoptée pour protéger l'environnement et lutter contre les changements climatiques. | UN | 106- وأشادت سري لانكا بالجهود التي بذلتها إكوادور من أجل حماية حقوق الإنسان بما في ذلك اتِّباع نهج مبتكر لحماية البيئة ومكافحة تغير المناخ. |
Avec l'aide du PNUD, l'Ukraine a été en mesure de mettre en œuvre des programmes visant à réduire les inégalités, assurer une croissance axée sur la dimension sociale, protéger l'environnement et lutter contre le VIH/sida. | UN | وذكر أن بلده استطاع، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تنفيذ برامج من أجل الحد من التفاوت وضمان النمو ذي الوجهة الاجتماعية وحماية البيئة ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Renforcement du développement alternatif, y compris du développement alternatif préventif, en tant que stratégie de réduction de l'offre de drogues illicites, de protection de l'environnement et de lutte contre la pauvreté: projet de résolution | UN | تعزيز التنمية البديلة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية، بصفتها استراتيجية لخفض عرض المخدرات غير المشروعة وحماية البيئة ومكافحة الفقر: مشروع قرار |
La Chine a relevé les difficultés et les obstacles auxquels le Gouvernement se heurtait en matière de réduction de la pauvreté, de protection de l'environnement et de lutte contre le sexisme, et l'a félicité pour son attitude responsable et ouverte. | UN | وأشارت الصين إلى المشاكل والتحديات في الحد من الفقر وحماية البيئة ومكافحة التمييز بين الجنسين، وأعربت عن تقديرها لموقف الحكومة المسؤول والمنفتح. |
La technologie nucléaire est également essentielle pour atteindre les objectifs définis par la communauté internationale concernant la protection environnementale et la lutte contre le changement climatique. | UN | وتمثل التكنولوجيا النووية أيضا مسألة جوهرية في تحقيق الأهداف التي حددها المجتمع الدولي فيما يتعلق بحماية البيئة ومكافحة تغير المناخ. |
- Inauguration de l'Observatoire de l'environnement et de la lutte contre la désertification au musée de l'Institut international des déserts à Ghardaïa (Algérie) | UN | - تدشين مرصد البيئة ومكافحة التصحر التابع لمتحف معهد الصحارى في غاردايا، بالجزائر |