ويكيبيديا

    "البيئية للتنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • environnementaux du développement
        
    • environnemental du développement
        
    • écologique du développement
        
    • environnementale du développement
        
    • écologiques du développement
        
    • environnement du développement
        
    • écologiques d'un développement
        
    • 'environnement pour le développement
        
    L'intégration des femmes est aussi un élément fondamental du programme, qui doit veiller à ce que les aspects environnementaux du développement durable tiennent compte des considérations économiques et sociales. UN ويرسخ البرنامج أيضاً إدماج البعد الجنساني، ويكفل مراعاة الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية في الجوانب البيئية للتنمية المستدامة.
    D'autre part, le Programme intègre la problématique hommes-femmes et s'attache à ce que les aspects environnementaux du développement durable tiennent compte des considérations économiques et sociales. UN ويرسخ البرنامج أيضا إدماج البعد الجنساني، ويكفل مراعاة الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية في الجوانب البيئية للتنمية المستدامة.
    Pour finir, M. Steiner a mis l'accent sur la nécessité de renforcer le PNUE afin de consolider le pilier environnemental du développement durable. UN واختتم بيانه بالتأكيد على الحاجة إلى تقوية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بغية تعزيز الدعامة البيئية للتنمية المستدامة.
    Renforcement des capacités, transfert de technologie et coordination au niveau national dans le cadre du volet environnemental du développement durable UN بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والتنسيق على الصعيد القطري بشأن الدعامة البيئية للتنمية المستدامة
    Le cinquième Forum ministériel mondial sur l'environnement offrait, de l'avis du Directeur exécutif, un mécanisme inestimable pour encourager le dialogue entre les gouvernements en vue de protéger la base écologique du développement durable. UN وفي اعتقاده أن المنتدى البيئي الوزاري العالمي الخامس يوفر آلية فريدة لتعزيز الحوار فيما بين الحكومات من أجل حماية القاعدة البيئية للتنمية المستدامة.
    Le Groupe pourrait aussi jouer un rôle important dans l'intégration de la dimension environnementale du développement durable dans tout le système des Nations Unies. UN ويمكن للفريق أيضاً أن يضطلع بدور هام في تعميم مراعاة الركيزة البيئية للتنمية المستدامة على امتداد كامل منظومة الأمم المتحدة.
    Coordination des activités relatives à l'utilisation de l'eau à des fins industrielles et aux aspects écologiques du développement industriel UN تنسيق العمـل المتعلــق باستخدام الميــاه في الصناعــة والجوانب البيئية للتنمية الصناعية
    Une des tâches essentielles que cela implique consiste à faciliter la prise en compte des aspects environnementaux du développement social et économique dans les débats de politique générale où il est question des problèmes d'eau douce. UN وينطوي ذلك على مسؤولية رئيسية عن تيسير إدماج الجوانب البيئية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في مناقشات السياسات العامة التي تشمل قضايا المياه العذبة.
    L'OMD 7 concerne plus particulièrement les aspects environnementaux du développement durable et revêt une importance particulière pour cet objectif du plan de financement pluriannuel. UN ويركز الهدف 7 من هذه الأهداف على الجوانب البيئية للتنمية المستدامة، ويكتسي أهمية خاصة بالنسبة لهذا الهدف من الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    L'industrialisation est un facteur de développement socioéconomique, et l'ONUDI est l'institution la plus à même de faire le lien entre les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement industriel. UN غير أن التصنيع هو من أدوات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، واليونيدو هي الهيئة الأصلح للربط بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والجوانب البيئية للتنمية الصناعية.
    5. Rappelle que le Programme des Nations Unies pour l'environnement a autorité et mandat pour promouvoir l'intégration des aspects environnementaux du développement durable dans les activités du système des Nations Unies, et souligne qu'il importe de s'acquitter concrètement et efficacement de ce mandat; UN 5 - يعيد تأكيد سلطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومهمته في تعزيز إدماج الجوانب البيئية للتنمية المستدامة في أعمال منظومة الأمم المتحدة ويشدد على أهمية تنفيذ هذه السلطة بطريقة عملية وكفؤة؛
    5. Rappelle que le Programme des Nations Unies pour l'environnement a autorité et mandat pour promouvoir l'intégration des aspects environnementaux du développement durable dans les activités du système des Nations Unies, et souligne qu'il importe de s'acquitter concrètement et efficacement de ce mandat; UN 5 - يعيد تأكيد سلطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومهمته في تعزيز إدماج الجوانب البيئية للتنمية المستدامة في أعمال منظومة الأمم المتحدة ويشدد على أهمية تنفيذ هذه السلطة بطريقة عملية وكفؤة؛
    Une meilleure coordination dans la prise des décisions relatives aux politiques environnementales internationales et au financement, respectivement, devrait avoir des effets bénéfiques en matière de financement du volet environnemental du développement; UN ويجب أن يؤدي تحسين التنسيق بين صنع القرار في مجال السياسة البيئية الدولية وصنع القرار في مجال التمويل إلى زيادة الاعتمادات الموجهة لتمويل الجوانب البيئية للتنمية المستدامة؛
    L'effondrement effectif du pilier environnemental du développement durable est un risque réel si des mesures ne sont pas prises de toute urgence, depuis le niveau local jusqu'au niveau mondial, pour lutter contre les effets de la présence humaine, à savoir : UN إن إنهيار الأسس البيئية للتنمية المستدامة سيظل إحتمالاً خطيراً وقائماً، ما لم يتم القيام بعمل حاسم وسريع على كل الأصعدة من المحلية إلى العالمية لمواجهة هذه الأضرار البشرية والتي تتمثل في:
    Faute de quoi, le manque de cohérence des politiques et programmes environnementaux persistera et une attention insuffisante sera accordée aux liens à la fois entre les questions environnementales et entre le pilier environnemental du développement durable et les piliers économique et social. UN وما لم يتحقق هذا سيظل عدم اتساق السياسات والبرامج البيئية قائماً، ولن يُولى اهتمام كاف للروابط بين القضايا البيئية، وكذلك بين الركيزة البيئية للتنمية المستدامة وركيزتيها الاقتصادية والاجتماعية.
    Le cinquième Forum ministériel mondial sur l'environnement offrait, de l'avis du Directeur exécutif, un mécanisme inestimable pour encourager le dialogue entre les gouvernements en vue de protéger la base écologique du développement durable. UN وفي اعتقاده أن المنتدى البيئي الوزاري العالمي الخامس يوفر آلية فريدة لتعزيز الحوار فيما بين الحكومات من أجل حماية القاعدة البيئية للتنمية المستدامة.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la gestion de l'environnement, réduire la charge polluante globale dans toute la région et renforcer le pilier écologique du développement durable UN هدف المنظمة: تحسين إدارة البيئة وخفض العبء العام للتلوث في جميع أرجاء المنطقة، وتعزيز الركيزة البيئية للتنمية المستدامة.
    Objectif de l'Organisation : améliorer la viabilité écologique du développement économique et social et de la gestion des ressources naturelles, conformément aux objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement UN هدف المنظمة: تحسين الاستدامة البيئية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارة الموارد الطبيعية، تمشيا مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
    Elle prévoit que dans ces deux domaines, l'Organisation continuera à privilégier et à mieux cibler les activités en faveur des PMA et des populations déshéritées et que la durabilité environnementale du développement industriel demeurera une composante essentielle de ses services. UN وفي كلا المجالين، تتيح الاستراتيجية المؤسسية أن تواصل اليونيدو تشديد وتدقيق تركيزها على أقل البلدان نموا والفقراء، وأن تظل الاستدامة البيئية للتنمية الصناعية مكوّنا أساسيا في خدمات اليونيدو.
    Elle prévoit que dans ces deux domaines, l'Organisation continuera à privilégier et à mieux cibler les activités en faveur des pays les moins avancés (PMA) et des populations déshéritées et que la durabilité environnementale du développement industriel demeurera une composante essentielle de ses services. UN وفي كلا المجالين، تقضي الاستراتيجية المؤسسية بأن تواصل اليونيدو تشديد وتدقيق تركيزها على أقل البلدان نموا وعلى الفقراء، وأن تظل الاستدامة البيئية للتنمية الصناعية عنصرا أساسيا في خدمات اليونيدو.
    D'autres ont estimé qu'il devrait se concentrer sur les aspects écologiques du développement durable; UN ورأت وفود أخرى أيضا أنه ينبغي للبرنامج أن يركز على الجوانب البيئية للتنمية المستدامة؛
    D. Renforcement des capacités, transfert de technologies et coordination au niveau national pour le pilier environnement du développement durable UN دال - بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والتنسيق على المستوى القطري للدعامة البيئية للتنمية المستدامة
    On trouve dans l'histoire récente de l'humanité des cas où des îles entières sont devenues inhabitables parce que leur environnement a été détruit à cause de facteurs externes; les petits États insulaires en développement sont pleinement conscients du fait que les conséquences écologiques d'un développement mal conçu peuvent avoir des effets catastrophiques. UN ويتضمن تاريخ البشرية الحديث أمثلة على أن جزرا بكاملها أصبحت غير قابلة للسكنى فيها نتيجة لما لحقها من دمار بيئي بفعل أسباب خارجية؛ وتدرك الدول الجزرية الصغيرة النامية تمام اﻹدراك ما يمكن أن يترتب من آثار وخيمة على العواقب البيئية للتنمية غير المدروسة.
    Le Document final du Sommet mondial de 2005, qui a été adopté par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/1, accorde une grande priorité à la cohérence à l'échelle du système et souligne l'importance des questions d'environnement pour le développement durable. UN وتولى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي اعتمدتها الجمعية العامة في القرار 6/1 على وجه الخصوص أولوية للتنسيق على مستوى المنظومة، وتؤكد أهمية القضايا البيئية للتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد