Il serait notamment utile de commencer par dresser un tableau des fournisseurs et des destinataires des informations afin d'analyser la circulation des données statistiques dans le système des Nations Unies. | UN | وقد تكمن أول خطوة مفيدة في مجال تحليل تدفق البيانات الإحصائية في منظومة الأمم المتحدة في إنشاء مصفوفة لاستقاء المعلومات وإيداعها. |
Questions touchant l'évaluation de la qualité des données statistiques dans les pays en développement | UN | واو - المسائل المتصلة بتقييم نوعية البيانات الإحصائية في البلدان النامية |
Toutefois, étant données les mentalités, les données statistiques dans ce domaine sont très rares et ne reflètent pas la réalité. | UN | ومع هذا، وفي إطار أنماط التفكير السائدة، يلاحظ أن البيانات الإحصائية في هذا السبيل بالغة الندرة، كما أنها لا تعكس الحقيقة. |
b) Augmentation du nombre de pays membres présentant des renseignements sur au moins 60 % des indicateurs essentiels de la base de données de la CESAO | UN | (ب) ازدياد عدد البلدان الأعضاء التي توفر ما لا يقل عن 60 في المائة من المؤشرات الأساسية اللازمة لقاعدة البيانات الإحصائية في الإسكوا |
Le projet de loi prévoit également la collecte de données statistiques en matière de violence | UN | ويقضي مشروع القانون أيضا بجمع البيانات الإحصائية في مجال العنف. |
Le Cameroun est par conséquent vivement encouragé à fournir au Comité davantage de données statistiques à l'avenir. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة تحث الكاميرون بقوة على تزويدها بمزيد من البيانات الإحصائية في المستقبل. |
Compte tenu de l'importance que revêtent l'évaluation et l'analyse de l'influence des processus démographiques pour l'élaboration d'une politique gouvernementale efficace dans le domaine social et économique, il conviendra d'améliorer la qualité des données statistiques dans l'optique de la réalisation des OMD fixés par l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونظراً لأهمية تقييم وتحليل أثر العمليات الديموغرافية في تشكيل السياسة الاقتصادية والاجتماعية الفعالة، وتحسين جودة البيانات الإحصائية في ضوء الأهداف الإنمائية للألفية التي أعلنتها الأمم المتحدة. |
8. Le Comité constate que l'État partie a procédé à un recensement général en 2010 et a inclus certaines données statistiques dans ses rapports périodiques. | UN | 8- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف أجرت إحصاءً عاماً سنة 2010 وأدرجت بعض البيانات الإحصائية في تقريرها الدوري. |
Le Comité est préoccupé par la persistance des mariages précoces et des mariages religieux non enregistrés dans l'État partie et par le manque de données statistiques dans ce domaine. | UN | 39 - يساور اللجنة القلق إزاء استمرار حالات الزواج المبكر والزواج الديني غير المسجل في الدولة الطرف وإزاء نقص البيانات الإحصائية في هذا المجال. |
7. Le manque de données statistiques dans ce domaine est une difficulté inhérente que rencontrent la plupart des États, alors que, lorsqu'elles existent, leur distinction par type d'infraction pose problème. | UN | 7- ويشكل عدم توافر البيانات الإحصائية في هذا المجال صعوبة أصيلة تواجهها معظم الدول، في حين أن تقسيم البيانات، حيثما تتوافر، حسب أنواع الجرائم، يمثل مشكلة. |
Le groupe du travail a noté les changements importants d'ordre social, économique et politique survenus dans les quatre États parties depuis leurs précédents rapports et a trouvé, entre autres, que les données statistiques dans certains des rapports n'étaient pas à jour et que les renseignements manquaient sur la mise en œuvre des programmes. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بالتغييرات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الرئيسية التي حدثت في الدول الأطراف الأربع منذ تقديم تقاريرها السابقة وتبين لها في جملة أمور أن البيانات الإحصائية في بعض التقارير بالية ولا توجد معلومات عن تنفيذ البرامج. |
8) Le Comité constate que l'État partie a procédé à un recensement général en 2010 et a inclus certaines données statistiques dans ses rapports périodiques. | UN | (8) تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف أجرت إحصاءً عاماً سنة 2010 وأدرجت بعض البيانات الإحصائية في تقريرها الدوري. |
Les données qu'il contient permettent de différencier entre les trois grandes régions linguistiques du pays ainsi qu'entre les communautés rurales et citadines (cf. données statistiques dans l'annexe 1F). | UN | وتسمح البيانات التي تتضمنها بالتمييز بين المناطق اللغوية الكبرى الثلاث في البلد وكذلك بين المجتمعات الريفية والحضرية (انظر البيانات الإحصائية في المرفق 1 واو). |
303. Le Comité se félicite des efforts de l'État partie en vue d'améliorer la collecte de données statistiques dans toutes les régions et constate avec satisfaction que selon les informations fournies par la délégation, un nouveau mécanisme de collecte de données désagrégées sera bientôt établi en Chine continentale. | UN | 303- ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتحسين جمع البيانات الإحصائية في كافة أنحاء الدولة الطرف، وتلاحظ مع التقدير المعلومات التي قدمها الوفد للإفادة بأنه سيتم قريباً إنشاء آلية جديدة لجمع البيانات المصنفة في الصين القارية. |
La situation exacte de ce phénomène est difficile à apprécier vu le caractère tabou du sujet et l'insuffisance de données statistiques dans les formations sociosanitaires. | UN | ويصعب تقييم الحالة الدقيقة لهذه الظاهرة بسبب طابع المحرمات (التابو) للموضوع وعدم كفاية البيانات الإحصائية في التشكيلات الاجتماعية والصحية. |
c) i) Nombre accru de pays membres qui fournissent au moins 60 % des indicateurs de base de la base de données de la CESAO | UN | (ج) ' 1` ازدياد عدد البلدان الأعضاء التي توفر ما لا يقل عن 60 في المائة من المؤشرات الأساسية لقاعدة البيانات الإحصائية في الإسكوا |
c) i) Nombre accru de pays membres qui fournissent au moins 60 % des indicateurs de base de la base de données de la CESAO | UN | (ج) ' 1` ازدياد عدد البلدان الأعضاء التي توفر ما لا يقل عن 60 في المائة من المؤشرات الأساسية لقاعدة البيانات الإحصائية في الإسكوا |
L'atelier avait pour objectif de promouvoir et de renforcer les pratiques en matière de gestion des données statistiques en Afrique et d'offrir un cadre d'échange d'informations sur les pratiques de gestion des données statistiques. | UN | وكان الهدف الرئيسي لحلقة العمل هو تعزيز وتدعيم ممارسات إدارة البيانات الإحصائية في أفريقيا، وإتاحة منتدى لتبادل المعلومات المتعلقة بهذه الممارسات. |
Ces activités ont contribué à améliorer l'accès aux données statistiques en Asie et dans le Pacifique, comme le montre le téléchargement croissant des rapports susmentionnés. | UN | وساهمت هذه الجهود في تحسين إمكانية الوصول إلى البيانات الإحصائية في آسيا والمحيط الهادئ، كما يتبين من زيادة عدد مرات تفريغ الملفات من تلك التقارير الإلكترونية. |
En outre, le Bureau de statistiques du Siège de la Police chypriote recueille, analyse et évalue les informations relatives au contrôle des frontières. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مكتب البيانات الإحصائية في مقر شرطة قبرص مسؤول عن جمع المعلومات المتعلقة بمراقبة الحدود وتحليها وتقييمها وتبادلها. |