Une analyse des données empiriques collectées dans certains pays producteurs servira de base à l'élaboration de programmes destinés à la sensibilisation du public, à la réduction de la demande et à la réadaptation. | UN | وسيكون تحليل البيانات التجريبية المجموعة في بلدان منتجة مختارة أساسا لبرامج التوعية وخفض الطلب وإعادة التأهيل. |
:: Élaboration de méthodes d'estimation fondées sur des données empiriques concernant les activités illicites | UN | :: تطوير منهجيات التقدير استنادا إلى البيانات التجريبية المتعلقة بالأنشطة غير المشروعة |
La valeur en était limitée par le manque de données empiriques, auquel suppléaient souvent des hypothèses. | UN | غير أن قيمة هذه النماذج محدودة نظرا لنذرة البيانات التجريبية التي يجري في معظم الأحيان إكمالها بفرضيات. |
Son potentiel de bioconcentration dans les organismes aquatiques est confirmé par des données expérimentales. | UN | وتؤكد البيانات التجريبية احتمال التركيز البيولوجي للبيوتادايين السداسي الكلور في الكائنات المائية. |
En ce qui concerne la technologie métallurgique, les activités entreprises au cours de la période considérée ont été centrées sur la production de données expérimentales et l'amélioration des techniques de lixiviation. | UN | 43 - وفي ما يتعلق بتكنولوجيا استخلاص الفلزات وتنقيتها، أفيد بأن الأنشطة التي نُفذت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير قد ركزت على إصدار البيانات التجريبية وتحسين عملية النض. |
La valeur en était limitée par le manque de données empiriques, auquel suppléaient souvent des hypothèses. | UN | غير أن قيمة هذه النماذج محدودة نظرا لنذرة البيانات التجريبية التي يجري في معظم الأحيان إكمالها بفرضيات. |
Additif. Analyse des données empiriques sur les principes applicables du droit international humanitaire | UN | إضافة تحليل البيانات التجريبية المتعلقة بتنفيذ مبادئ القانون الإنساني الدولي الواجبة التنفيذ |
Additif. Analyse des données empiriques sur la mise en œuvre des principes applicables du droit international humanitaire | UN | إضافة تحليل البيانات التجريبية المتعلقة بتنفيذ مبادئ القانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق |
données empiriques sur les principes de nécessité militaire et d'humanité | UN | البيانات التجريبية بشأن مبدأي الضرورة العسكرية والإنسانية |
données empiriques sur les règles de la distinction et de la discrimination | UN | البيانات التجريبية المتعلقة بقاعدتي التفرقة والتمييز |
données empiriques sur les précautions dans l'attaque | UN | البيانات التجريبية المتعلقة بالاحتياطات المتخذة عند الهجوم |
données empiriques sur la règle proscrivant les blessures superflues ou les souffrances inutiles | UN | البيانات التجريبية المتعلقة بمبدأ تجنب الإصابات الخفيفة أو المعاناة غير الضرورية |
données empiriques sur l'obligation de protéger l'environnement | UN | البيانات التجريبية بشأن الالتزام بحماية البيئة |
Additif ANALYSE DES données empiriques SUR LA MISE EN ŒUVRE DES PRINCIPES APPLICABLES DU DROIT | UN | تحليل البيانات التجريبية المتعلقة بتنفيذ مبادئ القانون |
données empiriques sur la conception des armes et les améliorations qui y sont apportées | UN | البيانات التجريبية المتعلقة بتصميم الأسلحة وتحسيناتها |
Nous n'avons pas besoin de plus de données empiriques pour prouver la nécessité d'un ordre juridique international, et notamment d'une justice pénale internationale. | UN | ولسنا بحاجة إلى مزيد من البيانات التجريبية لإثبات الحاجة إلى نظام قانوني دولي، بما في ذلك نظام دولي للعدالة الجنائية. |
La subjectivité de notre profession tend à marginaliser l'importance des données empiriques. | Open Subtitles | مهنتنا هي مهنة شخصية غالباً ما تهمّش أهمية البيانات التجريبية |
Le potentiel de bioconcentration du HCBD dans les organismes aquatiques est confirmé par des données expérimentales. | UN | وتؤكد البيانات التجريبية احتمال التركيز البيولوجي للبيوتادايين السداسي الكلور في الكائنات المائية. |
Le potentiel de bioconcentration du HCBD dans les organismes aquatiques est confirmé par des données expérimentales. | UN | 6 - وتؤكد البيانات التجريبية قدرة البيوتادايين السداسي الكلور على التركيز البيولوجي في الكائنات المائية. |
Le potentiel de bioconcentration du HCBD dans les organismes aquatiques est confirmé par des données expérimentales. | UN | 6 - وتؤكد البيانات التجريبية قدرة البيوتادايين السداسي الكلور على التركيز البيولوجي في الكائنات المائية. |
18. Pour ces objets non aérodynamiques, il existe peu de données expérimentales que l'on puisse utiliser pour vérifier les méthodes d'analyse numérique. C'est pourquoi il est nécessaire de procéder à des études expérimentales sous tous les angles d'incidence. | UN | 18- وفيما يتعلق بهذه الأجسام ذات الأشكال غير الأيروديناميكية، لا تتوافر إلا كمية محدودة من البيانات التجريبية التي يمكن استخدامها للتحقق من أساليب التحليل العددي، وهذا هو السبب في أن الاختبار التجريـبي من جميع زوايا الهبوب ضروري. |
La solubilité dans l'eau est établie à 3,2 mg/l. Par conséquent, sur la base de données expérimentales concernant les espèces aquatiques avec des valeurs CL50 et de concentration sans effet observé de l'ordre du microgramme, il est conclu que le HCBD est très toxique. | UN | ولهذا، واستناداً إلى البيانات التجريبية عن الأنواع المائية التي يكون فيها التركيز المميت والمستوى الذي ليس له تأثير ملاحظ في حدود الميكروغرام، يمكن القول بأن البيوتادايين السداسي الكلور مادة سمية للغاية. |