v) Administrer les données opérationnelles à l'appui de la facturation des services fournis aux missions; | UN | ' 5` إدارة البيانات التشغيلية بحيث تُحمَّل البعثات تكلفة الخدمات المقدَّمة لها؛ |
Un service de données opérationnelles pour le courrier électronique, Internet, les services de téléconférence et le transfert de données est actuellement disponible. | UN | وتتوفر حاليا خدمات البيانات التشغيلية للبريد اﻹلكتروني واﻹنترنت واﻹئتمار بالفيديو ونقل البيانات. |
Le Département des affaires humanitaires et le Département des opérations de maintien de la paix ont collaboré à la collecte et à l'analyse des données opérationnelles fournies par ces programmes. | UN | وتتعاون ادارة الشؤون الانسانية وإدارة عمليات حفظ السلم على جمع وتحليل البيانات التشغيلية لبرامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام. |
On a également fait observer que cet article portait sur des données analytiques, non sur des données opérationnelles. | UN | ولوحظ أيضا أن هذه المادة تتناول البيانات التحليلية لا البيانات التشغيلية . |
On a également fait observer que cet article portait sur des données analytiques, non sur des données opérationnelles. | UN | ولوحظ أيضا أن هذه المادة تتناول البيانات التحليلية لا البيانات التشغيلية . |
On a également fait observer que cet article portait sur des données analytiques, non sur des données opérationnelles. | UN | ولوحظ أيضا أن هذه المادة تتناول البيانات التحليلية لا البيانات التشغيلية . |
L'expérience acquise en l'utilisant aidera à déterminer les éléments qui, du point de vue de la gestion des données opérationnelles et financières, semblent les plus utiles et pertinents pour l'élaboration prochaine d'un tableau de bord informatisé. | UN | وستساعد الخبرة المكتسبة من استخدام لوحة المتابعة هذه في تحديد عناصر البيانات التشغيلية والمالية التي ترى الإدارة أنها الأكثر فائدة وملاءمة للاستخدام في وضع لوحة متابعة محوسبة في المستقبل القريب. |
Il faudrait en outre créer un réseau régional informatisé de saisie, de traitement et d'affichage des données opérationnelles destinées à la surveillance du climat spatial, afin d'améliorer les systèmes d'alerte dans la région. | UN | وعلاوة على ذلك، من الضروري وجود شبكة إقليمية لحوسبة مناولة البيانات التشغيلية ومعالجتها وعرضها لأغراض رصد طقس الفضاء من أجل تحسين نظم الإنذار في المنطقة. |
54. Au HCR, la gestion des données opérationnelles est actuellement normalisée et consolidée grâce à l'application des technologies de l'information et à diverses mesures d'organisation. | UN | 54- ويجري توحيد معايير إدارة البيانات التشغيلية في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وتجميعها من خلال جهود مختلفة تُبذل على صعيد تكنولوجيا المعلومات وعلى صعيد المنظمات. |
62. Le Groupe des États d'Afrique salue l'élaboration du système intégré de gestion des conférences, qui vise à accroître la transparence des données opérationnelles à l'échelle de l'ensemble des lieux d'affectation, et espère que ce système contribuera à effacer les inégalités. | UN | 62 - وأعربت عن ترحيب المجموعة بوضع نظام الإدارة المتكاملة للمؤتمرات، الذي يهدف إلى تحقيق الشفافية في البيانات التشغيلية في جميع مراكز العمل، وأعربت عن أملها في أن يساعد هذا النظام على القضاء على عدم المساواة فيما بين مراكز العمل. |
Avec l'aide d'organisations et d'organismes partenaires, le projet vise à centraliser et à analyser les données opérationnelles et stratégiques utiles, afin d'identifier les principaux marchands et trafiquants d'armes, leurs fournisseurs et leurs modes opératoires, et de dégager les grandes tendances en matière de criminalité. | UN | وبمساعدة المنظمات والوكالات الشريكة، يهدف المشروع إلى إضفاء الطابع المركزي على البيانات التشغيلية والاستراتيجية الخاصة بالتحليل، بغية تحديد هوية أكبر سماسرة الأسلحة والمتجرين بها، وتحديد مصادرهم وأساليب عملهم، فضلا عن الاتجاهات الإجرامية العامة. |
36. Les organisations participant à l'action humanitaire sont encouragées à suivre les normes en matière de données, comme les données opérationnelles communes du CPI, lorsqu'elles organisent leurs données et à permettre l'accès aux données lorsque les préoccupations en matière de protection et de sécurité le permettent. | UN | 36 - يُهاب بالمنظمات المشاركة في الأعمال الإنسانية أن تتبع، عند قيامها بتنظيم بياناتها، معايير البيانات ومن قبيل معايير مجموعات البيانات التشغيلية المشتركة الخاصة باللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات؛ وأن توفر إمكانية الوصول المطلق إلى البيانات عندما تسمح بذلك الشواغل المتعلقة بالحماية والأمن. |
10. Pour faciliter les audits internes, le BSCI procède actuellement à l'élaboration d'outils analytiques pour permettre une meilleure évaluation des informations d'origines diverses et donner aux auditeurs la souplesse nécessaire dans l'application des données opérationnelles et autres données nécessaires aux audits. | UN | 10- ومن أجل تسهيل عمليات مراجعة الحسابات الداخلية، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية آخذ في تطوير أدوات تحليلية للمساعدة في تقييم البيانات عبر أبعاد متعددة ولمنح مراجعي الحسابات المرونة الضرورية في تطبيق البيانات التشغيلية وغيرها لأغراض مراجعة الحسابات. |
Il est prévu de créer un entrepôt de données pour assurer la transparence des données opérationnelles à l'échelle de tous les centres de conférence, instaurer une norme commune sur la base du cadre statistique et de la structure de codification, permettre la communication intégrée d'informations, et offrir un point d'appui aux activités de gestion de la performance du Département. | UN | 14 - يُتوخى إقامة مستودع شامل لبيانات الإبلاغ يستهدف إضفاء الشفافية على البيانات التشغيلية على نطاق مراكز العمل كافة، ووضع المعيار المشترك من خلال الإطار الإحصائي وهيكل التقنين، وإتاحة الإبلاغ المتكامل، ويعمل بمثابة أساس لدعم إدارة الأداء على صعيد إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
b) Des politiques qui autorisent le Centre national de prévention des catastrophes à accéder aux informations détenues par tous les services gouvernementaux devraient être unifiées et mises en œuvre, y compris en ce qui concerne les données de référence (séries de données opérationnelles); | UN | (ب) ينبغي تنفيذ سياسات تمكّن المركز الوطني لإدارة الكوارث من الوصول إلى المعلومات التي تحوزها الإدارات الحكومية، بما في ذلك بيانات خط الأساس (مجموعات البيانات التشغيلية المشتركة)؛ |
En novembre 2010, le Comité permanent a approuvé les lignes directrices pour les jeux de données opérationnelles communs dans la préparation aux catastrophes naturelles et l'atténuation de leurs effets afin d'aider les autorités et les organisations humanitaires à échanger des données d'importance critique et d'améliorer ainsi l'efficacité des interventions humanitaires. | UN | 772 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أقرت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المبادئ التوجيهية بشأن قواعد البيانات التشغيلية المشتركة في مجال التأهب للكوارث ومواجهتها، من أجل مساعدة السلطات الوطنية والمنظمات الإنسانية على تبادل البيانات الحساسة وبالتالي تحسين فعالية الاستجابة الإنسانية. |
Un agent des services généraux recruté sur le plan national fera office d'interlocuteur premier pour la compilation de données en rapport avec le budget; un autre fera de même pour ce qui est de la compilation des données opérationnelles relatives aux projets en cours de planification ou d'exécution. | UN | وسيعمل أحد الموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة بمثابة المنسق الرئيسي في القسم لشؤون جمع البيانات المتصلة بالميزانية، بينما يعمل موظف آخر بمثابة المنسق الرئيسي للقسم لجمع البيانات التشغيلية للمشاريع التي تمر بمرحلة التخطيط و/أو التنفيذ. |
Ce réseau, qui a reçu le nom de ReliefWeb a pour tâche principale de mettre les données opérationnelles à la disposition de tous les acteurs concernés. | UN | والغرض الرئيسي من هذه الشبكة، التي تعرف باسم شبكة اﻹغاثة (Reliefweb)، هو إتاحة البيانات التشغيلية لجميع اﻷطراف الفاعلة ذات الصلة. |
À l'heure actuelle, un grand nombre des 65 centres de données (centres océanographiques nationaux) ou agences nationales désignées gèrent les données opérationnelles en temps réel et fournissent en outre services utilisateur. | UN | واليوم، ويقوم حاليا العديد من مراكز البيانات التابعة للجنة التبادل الدولي، وعددها 65 مركزا (المراكز الوطنية للبيانات الأوقيانوغرافية)، أو وكالات وطنية معنية لهذا الغرض، بإدارة البيانات التشغيلية في الوقت الحقيقي وبتوفير الخدمات للمستعملين. |
c) Servir à déterminer les données opérationnelles nécessaires à l'application du plan d'aménagement et de gestion du site, par exemple pour fixer les valeurs maximales appropriées de la pression d'injection à retenir pour ne pas fragiliser la (les) formation(s) rocheuses sus-jacentes et le terrain de couverture du site de stockage géologique; | UN | (ج) يُستخدم لتحديد البيانات التشغيلية لتطبيق خطة تهيئة الموقع وإدارته، بحيث يُحدد ضغط الحقن الأقصى المناسب الذي لن يضر بالتكوين الصخري الفوقي (التكوينات الصخرية الفوقية) والغطاء السطحي لموقع التخزين الجيولوجي؛ |