ويكيبيديا

    "البيانات التي تُجمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • données recueillies
        
    • des données collectées
        
    • les données collectées
        
    • produire des justificatifs
        
    Les données recueillies au cours des enquêtes tracent un tableau détaillé des plus utiles des régions productrices de drogues illicites et de leur population. UN وتشكّل البيانات التي تُجمع أثناء المسوح الاستقصائية صورة فريدة وتفصيلية للمناطق المنتجة للعقاقير غير المشروعة وللناس الذين يعيشون فيها.
    En vertu de l'article 20 du Code de procédure pénale, les données recueillies et consignées au cours de l'instruction ne peuvent être considérées comme des preuves que par une décision du tribunal. UN وبموجب المادة 20 من قانون أصول المحاكمات الجنائية، لا تُعتبر البيانات التي تُجمع وتُسجّل أثناء التحقيق السابق للمحاكمة أدلة إلاّ بقرار من المحكمة.
    En vertu de l'article 20 du Code de procédure pénale, les données recueillies et consignées au cours de l'instruction ne peuvent être considérées comme des preuves que par une décision du tribunal. UN وبموجب المادة 20 من قانون أصول المحاكمات الجنائية، لا تُعتبر البيانات التي تُجمع وتُسجّل أثناء التحقيق السابق للمحاكمة أدلة إلاّ بقرار من المحكمة.
    L'expérience acquise concernant l'analyse des tendances au moyen des données collectées pour mesurer les résultats permet d'affiner les indicateurs de succès et de garantir une meilleure quantification et une plus grande responsabilisation. D. Stratégie UN ولا تزال الخبرة المكتسبة في تحليل الاتجاهات بالاستناد إلى البيانات التي تُجمع لقياس النتائج تشكل أداة أساسية في صقل مؤشرات الإنجاز وكفالة زيادة القابلية للقياس والمساءلة.
    L'expérience acquise concernant l'analyse des tendances au moyen des données collectées pour mesurer les résultats permet d'affiner les indicateurs de succès et de garantir une meilleure quantification et une plus grande responsabilisation. D. Stratégie UN ولا تزال الخبرة المكتسبة في تحليل الاتجاهات بالاستناد إلى البيانات التي تُجمع لقياس النتائج تشكل أداة أساسية في صقل مؤشرات الإنجاز وكفالة زيادة القابلية للقياس والمساءلة.
    Les mineurs devront avoir la certitude que les données collectées seront utilisées en leur faveur et non pas pour les pénaliser. UN ويجب طمأنة عمال المناجم إلى أن البيانات التي تُجمع ستستخدم فيما يعــود عليهم بالنفــع، لا كوسيلة ﻹلحاق الضرر بهم.
    Il est indispensable de pouvoir produire des justificatifs dans la perspective de l'établissement des rapports sur l'exécution du budget afin de savoir quelles activités ont été effectivement menées à bien. UN من الضروري توثيق البيانات التي تُجمع عند إعداد أداء أي مكتب، لتقديم دليل يمكن أن يفيد كأساس للأنشطة الفعلية التي جرى أداؤها.
    Malheureusement les données recueillies n'indiquent pas la profession des auteurs des violations : ainsi il n'est pas possible de déterminer le nombre de violations commises par les agents de police, le personnel militaire, les fonctionnaires ou employés locaux ou les civils. UN وللأسف فإن البيانات التي تُجمع لا تذكر مهنة مرتكب الانتهاك؛ وعليه، فإنه ما من سبيل لتحديد عدد الانتهاكات المرتكبة من جانب أفراد الشرطة أو العسكريين أو المسؤولين المحليين أو الموظفين أو المدنيين.
    Les données recueillies au cours des inspections sont entrées dans une application spéciale qui facilite la production des rapports d'inspection. UN وتُدخل البيانات التي تُجمع خلال عمليات التفتيش في برنامج لإعداد تقارير التفتيش، حيث يسهم البرنامج في إنتاج تقارير التفتيش.
    Les données recueillies au cours des inspections sont entrées dans une application spéciale qui facilite la production des rapports d'inspection. UN وتُدخل البيانات التي تُجمع خلال عمليات التفتيش في برنامج لإعداد تقارير التفتيش، حيث يسهم البرنامج في إنتاج تقارير التفتيش.
    Les données recueillies audessus de l'océan Indien vont apporter des indications supplémentaires sur des phénomènes de type El Niño, ou sur la variabilité de la mousson. UN وستؤدي البيانات التي تُجمع أعلى المحيط الهندي إلى توفير معلومات إضافية عن ظواهر من قبيل النينيو وتغيرية الرياح الموسمية.
    Il faut en outre ventiler convenablement les données recueillies afin de recenser les problèmes de discrimination et d'identifier les groupes sociaux particulièrement vulnérables et défavorisés en termes d'exercice des droits en question. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون البيانات التي تُجمع مصنفة بالشكل المناسب بحيث يمكن التعرف على مشاكل التمييز، وعلى الفئات الضعيفة بشكل خاص في المجتمع والأقل حظا من حيث التمتع بالحقوق.
    - Toutes les données recueillies doivent d'abord être approuvées par des commissions d'évaluation institutionnelle et par le gouvernement pour garantir que toutes les précautions déontologiques nécessaires ont été prises pour protéger les femmes concernées. UN :: جميعُ البيانات التي تُجمع ستُقرُّها أولا مجالسِ الاستعراض المؤسسية والحكومةِ من أجل كفالةِ اتخاذ جميعَ الاحتياطات الأخلاقية لحماية النّساء.
    - Coopérer avec le secrétariat de la Convention à l'analyse des données recueillies grâce à l'instrument d'information UN العالمية. - التعاون أيضا مع أمانة الاتفاقية من أجل تحليل البيانات التي تُجمع من أداة الإبلاغ.
    L'expérience acquise concernant l'analyse des tendances au moyen des données collectées pour mesurer les résultats permet d'affiner les indicateurs de succès et de garantir une meilleure quantification et une plus grande responsabilisation. D. Stratégie UN ولا تزال الخبرة المكتسبة في تحليل الاتجاهات بالاستناد إلى البيانات التي تُجمع لقياس النتائج تشكل أداة أساسية في صقل مؤشرات الإنجاز وكفالة زيادة القابلية للقياس والمساءلة.
    Ces services nationaux doivent permettre la collecte, l'analyse et la transmission rapide du renseignement financier sur le plan tant national qu'international, tout en garantissant la confidentialité des données collectées. UN ويتعيّن على وحدات الاستخبارات المالية الوطنية أن توفّر مرفقاً لجمع المعلومات المالية وتحليلها وتوزيعها على وجه السرعة على كل من الصعيدين الوطني والدولي، مع ضمان سرّية البيانات التي تُجمع.
    L'expérience acquise concernant l'analyse des tendances au moyen des données collectées pour mesurer les résultats permet d'affiner les indicateurs de succès, d'évaluer avec plus de précision et de fiabilité l'efficacité et la pertinence des activités menées dans le cadre des programmes et sous-programmes, et d'améliorer la responsabilité. D. Stratégie UN ولا تزال الخبرة المكتسبة في تحليل الاتجاهات بالاستناد إلى البيانات التي تُجمع لقياس النتائج تشكل أداة أساسية في صقل مؤشرات الإنجاز وكفالة زيادة القابلية للقياس والصلاحية والموثوقية وتحقيق الفائدة في تقرير مدى فعالية وملاءمة أنشطة البرنامج/البرنامج الفرعي، والمساءلة.
    Les répondants peuvent se référer à de multiples sources pour remplir le projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels, notamment à des rapports publiés et non publiés et/ou à des données collectées régulièrement par des centres de traitement, des services de détection et de répression et d'autres organismes. UN يمكن للمجيبين الإشارة إلى عدة مصادر في عملية الإجابة على مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية. ويمكن أن تتضمن هذه المصادر تقارير منشورة و/أو مجموعات بيانات غير متوفرة للعموم، بما في ذلك البيانات التي تُجمع بشكل اعتيادي من مرافق العلاج أو أجهزة إنفاذ القانون أو غيرها من الأجهزة.
    les données collectées pourraient également contribuer à mettre au point des formations pour la police et d'autres fonctionnaires. UN وأضافت أن البيانات التي تُجمع من خلال هذه الدراسات تساعد أيضا على وضع برامج تدريب لأفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين.
    En Bolivie, actuellement on s'emploie, au niveau national, à ventiler les données collectées lors du recensement à l'aide de questions sur la langue parlée et sur l'identité, et le bureau national de statistique tente de déterminer les caractéristiques démographiques des peuples autochtones. UN وفي بوليفيا، تبذل الجهود على الصعيد الوطني لتبويب البيانات التي تُجمع في التعداد السكاني وذلك بطرح أسئلة لمعرفة اللغة التي يستخدمونها والهوية التي يشعرون بالانتماء إليها. ويعد مكتب الإحصاء الوطني حاليا دراسات أخرى بشأن الخصائص الاجتماعية السكانية التي تميز الشعوب الأصلية.
    Il est indispensable de pouvoir produire des justificatifs dans la perspective de l'établissement des rapports sur l'exécution du budget afin de savoir quelles activités ont été effectivement menées à bien. UN 353 - من الضروري توثيق البيانات التي تُجمع عند إعداد أداء أي مكتب، لتقديم دليل يمكن أن يفيد كأساس للأنشطة الفعلية التي جرى أداؤها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد