Recommandation 6. Accès éventuel du Département des affaires de désarmement aux bases de données extérieures | UN | التوصية ٦، إمكانية وصول إدارة شؤون نزع السلاح إلى قاعدة البيانات الخارجية في الحالات الطارئة |
Cela étant, le Comité consultatif estime qu'il est urgent d'arrêter une politique unique pour régir l'accès à des bases de données extérieures, ainsi que des mesures de contrôle de l'utilisation. | UN | وترى اللجنة الاستشارية ما دام اﻷمر على هذا النحو، أن هناك حاجة ملحة لوضع سياسة مركزية للوصول إلى قواعد البيانات الخارجية فضلا عن وضع تدابير رقابية من أجل رصد الاستخدام. |
Heures d’utilisation de bases de données extérieures | UN | قواعد البيانات الخارجية التي جرى الاتصال بها |
Selon les renseignements communiqués par le Bureau de la gestion des ressources humaines, le fait qu'on ne disposait pas de données sur le marché du travail local dans plusieurs pays ou qu'il était difficile d'en obtenir auprès de fournisseurs extérieurs était considéré comme un obstacle majeur à l'utilisation de données externes pour les lieux d'affectation hors Siège. | UN | ووفقا للمعلومات التي قدمها مكتب إدارة الموارد البشرية، فإنه يُنْظَر إلى عدم توافر بيانات سوق العمل المحلية في العديد من البلدان، أو الصعوبة التي تكتنف الحصول علي تلك البيانات من متعاقدين خارجيين، على أنها عقبة رئيسية أمام تطبيق استخدام البيانات الخارجية على المواقع خارج المقر. |
Heures d’utilisation de bases de données extérieures | UN | قواعد البيانات الخارجية التي جرى الاتصال بها |
Nombre d’heures d’accès à des bases de données extérieures | UN | قواعد البيانات الخارجية التي جرى الاتصال بها |
Cela étant, le Comité consultatif estime qu'il est urgent d'arrêter une politique unique pour régir l'accès à des bases de données extérieures, ainsi que des mesures de contrôle de l'utilisation. | UN | وترى اللجنة الاستشارية ما دام اﻷمر على هذا النحو، أن هناك حاجة ملحة لوضع سياسة مركزية للوصول إلى قواعد البيانات الخارجية فضلا عن وضع تدابير رقابية من أجل رصد الاستخدام. |
25E.94 Le montant prévu (107 500 dollars) devrait permettre d'inclure, parmi les services normalement offerts aux usagers de la bibliothèque, la possibilité de consulter des bases de données extérieures. | UN | ٢٥ هاء -٩٤ يقترح رصد مبلغ ٥٠٠ ١٠٧ دولار للوصول الى قواعد البيانات الخارجية كجزء من خدمات المكتبة الثابتة للمستخدمين. |
Elle est également reliée par INTERNET à des banques de données extérieures et à d'autres systèmes informatiques. | UN | وقد تم ربطه بقواعد البيانات الخارجية ونظم المعلومات اﻷخرى عن طريق شبكة ' انترنت ' . |
c) Un montant de 21 300 dollars qui permettrait à la Cour d'avoir accès à des bases de données extérieures. | UN | )ج( الاحتياجات المتعلقة بالوصول إلى قواعد البيانات الخارجية )٠٠٣ ١٢ دولار(. |
La Commission a dû utiliser la méthode antérieure parce qu'elle n'avait pas pu mettre au point la nouvelle méthode pour les enquêtes intervilles et qu'elle n'avait pas été en mesure de régler à si bref délai les questions techniques relatives à la collecte de données extérieures. | UN | وسبب استعمال المنهجية القديمة هو عدم قدرة اللجنة على الانتهاء من المنهجية الجديدة للدراسات الاستقصائية للمواقع وعدم قدرتها على حل المسائل الفنية المتعلقة بجمع البيانات الخارجية في مثل هذه المهلة القصيرة. |
c) Un montant de 21 300 dollars qui permettrait à la Cour d'avoir accès à des bases de données extérieures. | UN | )ج( الاحتياجات المتعلقة بالوصول إلى قواعد البيانات الخارجية )٠٠٣ ١٢ دولار(. |
365. Les estimations des pertes exprimées par ces niveaux de référence représentent une perte moyenne par établissement, calculée à partir de données extérieures générales et des données communiquées par les requérants, replacées dans le contexte du pays ayant présenté leurs réclamations. | UN | 365- وشكلت تقديرات الخسائر معبراً عنها بهذه المؤشرات متوسط خسارة لكل مؤسسة على النحو المستمد من البيانات الخارجية العامة والبيانات التي قدمها أصحاب المطالبات الذين نُظر في طلباتهم في إطار بلدانهم المقدمة. |
365. Les estimations des pertes exprimées par ces niveaux de référence représentent une perte moyenne par établissement, calculée à partir de données extérieures générales et des données communiquées par les requérants, replacées dans le contexte du pays ayant présenté leurs réclamations. | UN | 365- وشكلت تقديرات الخسائر معبراً عنها بهذه المؤشرات متوسط خسارة لكل مؤسسة على النحو المستمد من البيانات الخارجية العامة والبيانات التي قدمها أصحاب المطالبات الذين نُظر في طلباتهم في إطار بلدانهم المقدمة. |
VIII.113 En ce qui concerne les droits d'accès à des bases de données extérieures acquittés par l'ONU, le Comité consultatif a été informé qu'à l'heure actuelle, il n'y avait pas à proprement parler de politique en la matière. | UN | ثامنا - ١١٣ وفيما يتعلق بالرسوم التي تدفعها اﻷمم المتحدة من أجل الوصول إلى قواعد البيانات الخارجية أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا توجد في الوقت الراهن سياسة موضوعة تتعلق بهذا اﻷمر. |
En fin de compte, ces capacités additionnelles seront combinées pour établir un réseau reliant d’autres bases de données extérieures avec celles de l’ONU et former un système de gestion de l’information global sur lequel on pourra fonder une planification et une gestion stratégiques efficaces des activités de lutte contre les mines. | UN | وسوف تجمع هذه القدرات اﻹضافية، في نهاية المطاف، ﻹقامة شبكة تربط قواعد البيانات الخارجية والتابعة لﻷمم المتحدة وتكوﱢن نظاما شاملا للمعلومات اﻹدارية يستند إليه التخطيط الاستراتيجي الفعال لﻷنشطة الخاصة باﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام وإدارة هذه اﻷنشطة. |
29. À titre de mesure de validation finale pour les analyses de régression C4-CPHO, les résultats obtenus par la modélisation ont été analysés compte tenu des données externes relatives au schéma de constitution du patrimoine des personnes vivant en Iraq et au Koweït. | UN | ٢٩ - كتدبير نهائي ﻹثبات عدم التحيز بالنسبة لتحليل انحدار المطالبات المتعلقة بالخسائر والممتلكات الشخصية من الفئة جيم - ٤، جرى تحليل النتائج المستخلصة من النمذجة في ضوء البيانات الخارجية المتعلقة بأنماط تراكم الثروة والممتلكات لﻷشخاص الذين يعيشون في العراق والكويت. |
L'accès à la base de données de la bibliothèque (SIBONU) a été élargi, le recours à des bases de données externes accessibles en direct et à d'autres moyens de transmission électronique des documents s'est accru, et les travaux relatifs au Système intégré de gestion de la Bibliothèque ont commencé. | UN | ونتيجة لذلك تم توسيع امكانية الوصول الى قواعد بيانات المكتبة )نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية( وزاد استخدام قواعد البيانات الخارجية الفورية الاستجابة وغيرها من أشكال التوصيل الالكتروني للوثائق داخل المكتبة كما اتخذت الترتيبات اللازمة للتحضير لنظام اﻹدارة المتكاملة للمكتبات. |
L'accès à la base de données de la bibliothèque (SIBONU) a été élargi, le recours à des bases de données externes accessibles en direct et à d'autres moyens de transmission électronique des documents s'est accru, et les travaux relatifs au Système intégré de gestion de la Bibliothèque ont commencé. | UN | ونتيجة لذلك تم توسيع امكانية الوصول الى قواعد بيانات المكتبة )نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية( وزاد استخدام قواعد البيانات الخارجية الفورية الاستجابة وغيرها من أشكال التوصيل الالكتروني للوثائق داخل المكتبة كما اتخذت الترتيبات اللازمة للتحضير لنظام اﻹدارة المتكاملة للمكتبات. |
2. Prie la Commission de continuer d’étudier la faisabilité d’utiliser des sources extérieures de données pour la prochaine série d’enquêtes intervilles; | UN | ٢ - تطلب إلى اللجنة مواصلة استطلاع إمكانية الاستعانة بمصادر البيانات الخارجية في إجراء الجولة المقبلة للدراسات الاستقصائية في اﻷماكن المختلفة؛ |
341. Le Comité avait conclu que diverses autres données ajoutaient indirectement à la crédibilité globale des pertes alléguées par les requérants, certaines figurant dans les formulaires, d'autres dans les pièces jointes aux demandes et d'autres encore dans l'information extérieure disponible, notamment les statistiques relatives à la durée moyenne du séjour au Koweït. | UN | 341- خلص الفريق إلى أن بيانات مختلفة أخرى تؤيد بصورة غير مباشرة مصداقية مجموع الخسائر التي أكدها أصحاب المطالبات والتي ورد البعض منها في استمارة المطالبة ووردت أخرى في المستندات المقدمة مع المطالبات وأُدرج البعض الآخر في إطار البيانات الخارجية المتاحة مثل الإحصاءات المتعلقة بمتوسط طول مدة الإقامة في الكويت. |