Données : données internes du Ministère de l'éducation, de la science et de la technologie. | UN | البيانات: البيانات الداخلية الخاصة بوزارة التعليم والعلم والتكنولوجيا. |
Les bases de données internes et les listes établies par l'Autorité nationale sont mises à jour. | UN | يجري تحديث قواعد البيانات الداخلية والقوائم التابعة للسلطة الوطنية |
Les bases de données internes d'UNIFEM qui existaient alors étant jugées insuffisantes pour la gestion financière, une version du système de gestion budgétaire a été introduite. | UN | وقد تم التسليم في ذلك الوقت بأن نظم قواعد البيانات الداخلية المتوفرة غير مناسبة لﻹدارة المالية. وبناء على ذلك، قدم نظام ادارة الميزانية. |
World Urbanization Prospects, 2013 revision: ProUrban (base de données interne) | UN | توقعات التوسع الحضري في العالم، تنقيح عام 2013: قاعدة البيانات الداخلية " ProUrban " |
Le portail Web donnera à chaque mission permanente un accès sécurisé, avec identifiants et mots de passe adéquats, aux éléments d'information la concernant dans la base de données interne. | UN | وستتيح وحدة الإنترنت اطّلاع كل بعثة دائمة على المعلومات الخاصة بها في قاعدة البيانات الداخلية بصورة آمنة بأن يقوم المستخدم المرخصّ له بإدخال اسم المستخدم وكلمة السرّ. |
Le personnel d'appui administratif apporterait une assistance spécialisée dont le besoin se fait fortement sentir en gérant et en tenant à jour les bases de données internes, en organisant les voyages, en tenant les dossiers des inspections et des recommandations, et en contrôlant l'état d'avancement de leur exécution. | UN | وسيلبي موظف الدعم الإداري الحاجة الملحة لتوفير الدعم المتخصص المتمثل في تعهد قواعد البيانات الداخلية وتحديثها وتنسيق ترتيبات السفر، والحفاظ على سجلات التفتيش والتوصيات ورصد مدى تنفيذها. |
La peur du licenciement, mais aussi le manque de transparence des salaires et l'accès généralement difficile aux données internes nécessaires semblent être des obstacles importants à l'utilisation des instruments judiciaires. | UN | وشكل الخوف من التسريح، وكذلك أيضا النقص في الشفافية بالنسبة للأجور، وصعوبة الوصول عموما إلى البيانات الداخلية الضرورية، عقبات هامة أمام استخدام الأدوات القضائية. |
Pour être en mesure d'effectuer un plus grand nombre d'évaluations et d'inspections et d'en élargir la portée, il faudrait disposer de services d'appui spécifiques qui permettent de gérer et de mettre à jour des bases de données internes, d'organiser les voyages, de tenir le registre des inspections et des recommandations et de contrôler l'état d'avancement de leur exécution. | UN | ونظرا لازدياد حجم ونطاق أعمال التقييم والتفتيش، ستكون هناك حاجة إلى دعم مكرس يشمل تعهد واستكمال قواعد البيانات الداخلية وتنسيق ترتيبات السفر، والحفاظ على سجلات لعمليات التفتيش والتوصيات، ورصد حالة تنفيذها. |
Pour être en mesure d'effectuer un plus grand nombre d'évaluations et d'inspections et d'en élargir la portée, il faut disposer d'un appui compétent qui se chargera de gérer et de mettre à jour des bases de données internes, d'organiser les voyages, de tenir le registre des inspections et des recommandations et de contrôler l'état d'avancement de leur exécution. | UN | ويتطلّب الاستعداد لزيادة حجم عمليات التقييم والتفتيش واتّساع نطاقها دعما مخصصا يشمل تعهّد قواعد البيانات الداخلية وتحديثها، وتنسيق ترتيبات السفر، وحفظ سجلات عمليات التفتيش والتوصيات، ورصد حالات تنفيذها. |
Le Service a effectué les travaux préparatoires nécessaires en vue de l'établissement du seizième Supplément, pour les années 2008 et 2009, en suivant et en consignant la pratique la plus récente du Conseil de sécurité dans les bases de données internes. | UN | وذكر أن الفرع يقوم بالأعمال الأساسية لإعداد المحلق السادس عشر الذي يتناول الفترة 2008-2009، وذلك بتعقب وتسجيل أحدث ممارسات مجلس الأمن في قواعد البيانات الداخلية. |
Les progrès réalisés dans la préparation du Répertoire sont essentiellement le résultat d'initiatives d'amélioration de l'efficacité, notamment sous forme de formation spécialisée du personnel, de révision des travaux d'édition, d'automatisation de la collecte de données, d'un emploi accru des bases de données internes et d'une actualisation permanente des directives de rédaction. | UN | وأوضح أن معظم التقدم المحرز في إعداد المرجع يُعزى إلى اتخاذ عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز الكفاءة شملت توفير التدريب المتخصص للموظفين ومراجعة عمليات التحرير ومكننة جمع البيانات وزيادة استعمال قواعد البيانات الداخلية ومواصلة تحديث المبادئ التوجيهية المتصلة بالصياغة. |
Elle doit comprendre non seulement des données internes, mais aussi des données sur les événements et activités extérieurs qui affectent la prise de décisions. | UN | وينبغي ألا تقتصر المعلومات على البيانات الداخلية بل ينبغي أن تشمل الأحداث والأنشطة الخارجية المؤثرة في اتخاذ القرارات(). |
Le Service a également préparé l'élaboration du dix-septième Supplément (2010-2011) en suivant et en entrant dans ses bases de données internes les informations concernant la pratique la plus récente du Conseil de sécurité. | UN | كما أن الفرع يتّخذ الخطوات التمهيدية لإعداد الملحق السابع عشر (2010-2011) بتتبّع وتسجيل أحدث ممارسات مجلس الأمن في قواعد البيانات الداخلية. |
38. À l'issue d'un échange entre son propre secrétariat et le secrétariat de la Convention, le FEM a annoncé qu'en raison de problèmes liés à la collecte et à la disponibilité des données internes, il ne serait pas en mesure de fournir des informations sur tous les indicateurs de résultats. | UN | 38- بعد تبادل للمعلومات بين أمانة مرفق البيئة العالمية وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، أعلن مرفق البيئة العالمية أنه يتعذر عليه، بسبب مسائل متصلة بجمع البيانات الداخلية وتوافرها، تقديم تقارير وفقاً لجميع مؤشرات الأداء. |
Elle doit comprendre non seulement des données internes, mais aussi des données sur les événements et activités extérieurs qui affectent la prise de décisions. | UN | وينبغي ألا تقتصر المعلومات على البيانات الداخلية بل ينبغي أن تشمل الأحداث والأنشطة الخارجية المؤثرة في اتخاذ القرارات(). |
d) Quatre postes d'agent local dont trois postes d'assistant de recherche chargés de fournir un appui technique en assurant la collecte, l'indexage et l'analyse documentaire de documents destinés aux bases de données internes et de répondre aux demandes d'informations émanant des États membres et du public; et un poste d'assistant administratif. | UN | )د( أربع وظائف من الرتبة المحلية منها ثلاث وظائف لمساعدين لشؤون البحوث لتوفير الدعم الفني لجمع وفهرسة وتلخيص المواد لقواعد البيانات الداخلية والرد على طلبات معلومات الخدمات الواردة من الدول اﻷعضاء وعامة الجمهور، ومساعد إداري واحد للدعم اﻹداري. |
World Population Prospects,2012 revision: DemoBase (base de données interne) | UN | التوقعات السكانية في العالم، تنقيح عام 2012: Demobase (قاعدة البيانات الداخلية) |
Compte tenu du nombre des contrats de consultant ainsi que des vacataires et des consultants nationaux (551 opérations au total en 2008, selon la base de données interne de la Section de la gestion des ressources humaines de la CNUCED), le temps consacré à chaque contrat était en moyenne de six heures. | UN | وبالنظر إلى عدد عقود الخدمات الاستشارية، بالإضافة إلى المتعاقدين الأفراد والاستشاريين الوطنيين (أي ما مجموعه 551 عملية في عام 2008، وفقا لقاعدة البيانات الداخلية لدائرة إدارة الموارد البشرية، والأونكتاد)، وصل الوقت المستغرق في تجهيز كل عقد إلى ست ساعات في المتوسط. |
Le Chef du Service de la sûreté et de la sécurité de l'Office des Nations Unies à Genève doit élargir la couverture et la structure de la base de données interne existante afin d'équiper le Service d'un outil de gestion aidant à la prise de décisions efficaces et transparentes en matière d'affectation aux missions (recommandation 10). | UN | ينبغي أن يقوم رئيس دائرة الأمن والسلامة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتوسيع نطاق تغطية قاعدة البيانات الداخلية القائمة وهيكلها من أجل تزويد الدائرة بأداة إدارية تدعم عملية صنع القرار بفعالية وشفافية في عمليات الانتداب في بعثات (التوصية 10). |