ويكيبيديا

    "البيانات المتوفرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • données disponibles
        
    • données existantes
        
    • données dont on dispose
        
    • les données dont dispose
        
    • des données recueillies
        
    • données de
        
    • des statistiques
        
    Trop souvent, le problème ne tient pas à la recherche mais aux capacités de stocker et d'analyser les données disponibles. UN ففي الكثير من الأحيان، يكمن القصور ليس في البحوث ذاتها وإنما في القدرة على تخزين البيانات المتوفرة وتحليلها.
    Dans ce domaine aussi, les données disponibles sont très limitées. UN وهنا أيضا تعد البيانات المتوفرة بيانات محدودة جدا.
    Les données disponibles indiquent que pour assurer l’intégration pleine et entière des handicapés dans l’économie, il faut agir sur trois fronts. UN وتشير البيانات المتوفرة إلى أن هناك حاجة إلى ثلاثة إجراءات لتحقيق اﻹدماج الكامل والفعال للمعوقين في الاقتصاد.
    Les données existantes ne semblent pas refléter l'envergure ou l'impact réels du problème. UN ويبدو أن البيانات المتوفرة حالياً لا تعكس حجم المشكلة أو وقعها الفعلي.
    Selon les données dont on dispose, cette activité économique est en progression et elle est souvent associée au trafic des êtres humains. UN وتشير البيانات المتوفرة إلى أن هذا النشاط الاقتصادي آخذ في التزايد، وعادة ما يتم في إطار الاتجار بالبشر.
    Dans cette pièce doivent figurer les données dont dispose le demandeur sur les deux parties de ladite zone, notamment : UN ويتضمن هذا الملحق البيانات المتوفرة لمقدم الطلب بالنسبة لجزأي القطاع المشمول بالطلب، بما في ذلك ما يلي:
    Les paragraphes ci-après donnent des indications sur la manière d'opérer la classification à partir des données recueillies lors d'essais effectués sur quatre animaux ou plus. UN وترد في الفقرات التالية توجيهات بشأن كيفية التصنيف على أساس البيانات المتوفرة من دراسات على 4 حيوانات أو أكثر.
    Le nombre de femmes stagiaires des zones rurales n'a pu être déterminé à partir des données disponibles. UN وليس من الممكن التأكد من البيانات المتوفرة من عدد المدربات النساء القادمات من المناطق الريفية.
    Les données disponibles indiquent que plus de 47 000 personnes sont devenues invalides depuis la guerre. UN وتفيد البيانات المتوفرة أن أكثر من 000 47 شخص أصبحوا عاجزين بسبب الحرب.
    Dans bien des domaines et bien des pays, le degré de fiabilité des données disponibles n'est pas connu. UN كما تغيب في كثير من الميادين وكثير مـن البلدان المعارف المتعلقة بموثوقية البيانات المتوفرة.
    Les données disponibles ne permettent pas d'effectuer une analyse ou d'apporter des éléments pour répondre à ces questions. UN ولا تتيح البيانات المتوفرة أيَّ تحليل ولا تورد ما يكفي من الأدلة للإجابة عن هذه الأسئلة.
    À cet égard, la plus grande contribution de l'Autorité est le travail qu'elle réalise pour recueillir et normaliser les données disponibles sur l'environnement des grands fonds marins. UN وفي ذلك الصدد، فإن الإسهام الرئيسي للسلطة هو العمل الذي تقوم به في جمع وتوحيد البيانات المتوفرة بشأن بيئة أعماق البحار.
    Les données disponibles relatives à la répartition des enfants auteurs de crimes en fonction de la nature du crime montrent une augmentation de la proportion des garçons par rapport aux filles. UN وتشير البيانات المتوفرة إلى توزيع الأطفال مرتكبي الجنايات حسب النوع إلى ارتفاع نسبة الذكور عنها بين الإناث.
    Cependant, il est possible, sur la base des données disponibles, de dégager des tendances communes à ce groupe de pays. UN على أن البيانات المتوفرة تتيح لنا التوصل إلى الاتجاهات المشتركة بين هذه المجموعة من البلدان.
    Toutefois, les données disponibles ne sont pas comparables et il y a souvent d’importantes fluctuations annuelles qui semblent être dues à des anomalies dans la communication des données plutôt qu’à des variations réelles. UN غير أن البيانات المتوفرة تفتقر إلى اﻹتساق، وهناك في كثير من الحالات تقلبات سنوية واسعة النطاق يبدو أنها تمثل عيوبا في اﻹبلاغ لا تغيرات وقعت بالفعل.
    D’après les données disponibles, la répartition entre hommes et femmes au sein des populations de réfugiés serait presque égale. UN وتشير البيانات المتوفرة إلى أن نسب الرجال والنساء في مجموع اللاجئين تكاد تكون متساوية.
    Par ailleurs, les données disponibles et analysées représentent en général des moyennes nationales au niveau du pays. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن البيانات المتوفرة عادة والتي جرى تحليلها هي بيانات وسطية وطنية على المستوى القطري.
    Exclusivement consacré au commerce mondial des minéraux et des métaux, il propose de ce fait les plus récentes données disponibles. UN وتتيح تغطيته المتخصصة، التي تركز على تجارة المعادن والفلزات في العالم، نشر أحدث البيانات المتوفرة في الوقت المناسب.
    Grâce à la mise en place de systèmes informatiques dans les pays en développement, les données existantes et nouvelles pourront être utilisées plus efficacement en vue d'aider les gouvernements à réaliser les objectifs qu'ils se sont fixés. UN وسيؤدي إدخال نظم المعلومات في البلدان النامية الى ان يصبح من الممكن استخدام البيانات المتوفرة والجديدة على نحو أنجع لمساعدة الحكومات في تحقيق أهداف سياساتها العامة.
    Les données dont on dispose sur les événements récents sont encore par conséquent incomplètes. UN وبناء عليه، فإن البيانات المتوفرة عن التطورات اﻷخيرة لا تزال بيانات أولية إلى حد ما.
    Dans cette pièce doivent figurer les données dont dispose le demandeur sur les deux parties de ladite zone, notamment : UN ويتضمن هذا الملحق البيانات المتوفرة لمقدم الطلب بالنسبة لجزأي القطاع المشمول بالطلب، بما في ذلك ما يلي:
    Les paragraphes ci-après donnent des indications sur la manière d'opérer la classification à partir des données recueillies lors d'essais effectués sur quatre animaux ou plus. UN وترد في الفقرات التالية توجيهات بشأن كيفية التصنيف على أساس البيانات المتوفرة من الدراسات على 4 حيوانات أو أكثر.
    Du fait que les îles étaient dispersées sur une vaste superficie, Kiribati avait peu de données de ce type, or elles étaient indispensables pour que le Gouvernement puisse concevoir de nouveaux projets et prendre des décisions efficaces. UN وبما أن جزر كيريباس متناثرة على مساحة واسعة، فإن البيانات المتوفرة لدى كيريباس بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة قليلة، وهي بيانات ستحتاجها الحكومة لوضع خطط واتخاذ قرارات فعالة في المستقبل.
    Dans les régions d'Afrique et d'Asie sur lesquelles on ne possède que des statistiques incomplètes, le pourcentage de femmes ayant été mariées qui sont chef de ménage varie sensiblement d'un pays à l'autre. UN ورغم أن البيانات المتوفرة تشير إلى تولي المرأة التي سبق لها الزواج رئاسة اﻷسرة في عدد محدود فقط من البلدان الافريقيــة واﻵسيوية، فــإن هــذه المعدلات تختلف إلى حد كبير داخل هاتين المنطقتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد