ويكيبيديا

    "البيانات المفصلة بحسب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • données ventilées par
        
    La Mauritanie et les Pays-Bas ont fait état de l'absence de données ventilées par sexe sur les minorités et les handicapés. UN وأشارت موريتانيا وهولندا إلى الافتقار إلى البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس عن الأقليات والمعوقين.
    La responsabilité de la collecte et de l'utilisation des données ventilées par sexe seront précisées et clairement établies. UN وسوف تتوضح وتتحدد بشكل منظور المسؤولية والمساءلة بالنسبة إلى جمع البيانات المفصلة بحسب الجنس واستعمالها.
    Les données ventilées par sexe sont importantes pour évaluer dans quelle mesure les hommes et les femmes participent à la prise de décisions, ainsi que pour surveiller les effets des interventions et des investissements. UN كما تشكل البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس أهمية لتوثيق مشاركة النساء والرجال في عملية صنع القرار، فضلاً عن التمكن من رصد الفوائد المستمدة من التدخلات والاستثمارات.
    :: Améliorer ultérieurement les indicateurs, notamment en identifiant mieux les groupes pauvres et vulnérables et en incorporant des données sur l'emploi et les revenus, des données ventilées par sexe, des données anthropométriques et d'autres facteurs déterminant l'état de sécurité alimentaire des individus et des ménages; UN :: زيادة تنقيح المؤشرات بما في ذلك من خلال التحديد الأفضل للفئات الفقيرة والمعرضة، وإدراج البيانات عن فرص العمل والدخل، وتوفير البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس، والبيانات المتعلقة بكتلة الجسم وغير ذلك من العوامل التي تحدد حالة الأمن الغذائي للأفراد والأسر؛
    Le manque d'informations sur les disparités liées au sexe et de données ventilées par sexe, ainsi que d'objectifs et d'indicateurs, constituent des obstacles majeurs à un suivi efficace. UN ومن العقبات الرئيسية التي لا تزال تقف في وجه عملية الرصد الفعال، عدم توافر المعلومات المحددة بشأن المسائل الجنسانية، أو البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس، فضلا عن عدم توافر الأهداف والمؤشرات.
    données ventilées par sexe UN البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس
    Le Bhoutan mettra à profit les données ventilées par sexe en renforçant les compétences et les ressources des organismes concernés en matière d'analyse et de collecte de données. UN وسوف تستفيد بوتان من البيانات المفصلة بحسب الجنس بتعزيز المهارات والموارد لدى الوكالات المعنية اللازمة لجمع البيانات وتحليلها.
    Les données ventilées par sexe restent très incomplètes, en particulier pour ce qui est de la violence à l'encontre des femmes, de l'emploi et des femmes occupant des postes de responsabilité. UN ولا تزال توجد ثغرات كبيرة في توافر البيانات المفصلة بحسب الجنس، لا سيما في بعض المجالات مثل العنف ضد المرأة، والعمالة، والمرأة في مراكز صنع القرار.
    Des initiatives ont été mises en place pour améliorer la collecte efficace de données ventilées par sexe et définir une méthode adéquate de collecte des données, et l'on envisage de faire une demande d'assistance technique. UN وتتواصل الجهود لتحسين جمع البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس ووضع منهجية جمع مناسبة، ويجري التفكير أيضا في توجيه طلب لتلقي مساعدة تقنية في هذا المجال.
    C'est dans le domaine des < < vulnérabilités > > , à savoir la pauvreté, l'exclusion sociale, la violence domestique et la délinquance que les données ventilées par sexe sont le plus insuffisantes. UN وأضعف نطاق هو `نطاق الهشاشة` مع قدر محدود من البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس عن الفقر، والاستبعاد الاجتماعي، والعنف العائلي، والجريمة.
    On encouragera l'établissement de données ventilées par sexe dans le cadre du suivi de l'application de la Déclaration et du Plan d'action de Beijing et on apportera un appui technique afin d'assurer la participation effective des pays membres au Programme mondial de recensements de la population et de l'habitat de 2010. UN وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا السعي إلى إعداد البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس متابعة لإعلان ومنهاج عمل بيجين، وتقديم الدعم التقني لكفالة المشاركة الفعالة للبلدان الأعضاء في جولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن.
    Le Centre est en train d'essayer de déterminer quels sont les atouts et les insuffisances des instruments de mesure existants et de remédier aux problèmes que pose l'absence de définitions convenues et de données ventilées par âge, par sexe, par milieu et par population étudiée. UN والجهود جارية لتقييم نقاط الضعف والقوة في أدوات القياس المستخدمة حاليا وللتصدي للتحديات المتمثلة في قلة التعاريف المتفق عليها وقلة البيانات المفصلة بحسب السن والجنس والسياق ومجموعات السكان التي تناولتها الدراسة.
    Renforcer les capacités impliquera des efforts accrus qui seront consentis pour améliorer la collecte et l'utilisation de données ventilées par sexe afin d'éclairer les politiques, la planification et d'orienter les études portant sur les écarts entre les sexes dans l'éducation, la santé et d'autres domaines prioritaires. UN وسيشمل بناء القدرات تعزيز الجهود لتحسين جمع واستخدام البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس لكي تستخدمها دراسات السياسة والتخطيط والدراسات النموذجية في التصدي للاختلافات الجنسانية في مجالات التعليم والصحة والمجالات الأخرى ذات الأولوية.
    Le manque de données ventilées par sexe a été identifié comme constituant l'une des principaux obstacles à l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les politiques et les programmes du plan national d'action pour le développement social 2005-2015. UN وقد اعتبر نقص البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس كأحد أوجه الضعف الرئيسية التي تعوق تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج في خطة العمل الوطنية للبلد بشأن التنمية الاجتماعية للفترة 2005-2015.
    Dans le cadre de la préparation d'un programme mondial de développement pour les statistiques relatives au sexe, la Bulgarie a revu ces statistiques et, depuis 2008, l'Institut national de statistique fournit toutes les données ventilées par sexe demandées par la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe. UN وفيما يتصل بإعداد برنامج عالمي لتطوير الإحصاءات المتعلقة بنوع الجنس، تم استعراض الإحصاءات المتعلقة بنوع الجنس في بلغاريا ومنذ عام 2008، يوفر المعهد الوطني للإحصاء جميع البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس التي تطلبها اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة.
    L'absence de données ventilées par sexe a entravé les efforts faits pour tenir davantage compte de la situation des filles dans l'élaboration des politiques et programmes au plan national, y compris ceux spécifiquement axés sur l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et l'élimination de la discrimination et de la violence à l'égard des enfants. UN وقد عرقل الافتقار إلى البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس الجهود المبذولة لزيادة إظهار حالة الفتيات في عمليات وضع السياسات والبرامج الوطنية، بما في ذلك السياسات والبرامج التي تركز بصورة خاصة على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والقضاء على التمييز والعنف ضد الأطفال.
    On encouragera l'établissement de données ventilées par sexe dans le cadre du suivi de l'application de la Déclaration et du Plan d'action de Beijing et on apportera un appui technique afin d'assurer la participation effective des pays membres au Programme mondial de recensements de la population et de l'habitat de 2010. UN وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا السعي في إعداد البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس في متابعة لإعلان ومنهاج عمل بيجين، وتقديم الدعم التقني لكفالة المشاركة الفعالة للبلدان الأعضاء في جولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن.
    Le nouveau système numérisé de gestion de données qui sera adopté à titre pilote au sein de la Police royale améliorera l'accès aux données ventilées par sexe ainsi qu'aux données sur la violence sexiste. UN 500- ونظام إدارة البيانات المرقمنة الجديد الذي سيبدأ العمل به داخل شرطة بوتان الملكية سيؤدي إلى تحسين الوصول إلى البيانات المفصلة بحسب الجنس والبيانات المتعلقة بالعنف القائم على الجنس.
    Le Fonds recommande également la collecte et l'utilisation de données ventilées par sexe qui devraient servir à élaborer des politiques économiques, à inspirer une législation et des politiques propres à renforcer la sécurité économique des femmes dans le secteur non structuré, à favoriser des activités locales qui établissent un lien entre les droits économiques des femmes et leurs droits sociaux. UN كذلك يدعم الصندوق عملية جمع واستخدام البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس لإرشاد عملية صنع السياسات الاقتصادية، وسن التشريعات والسياسات التي ترمي إلى تعزيز الأمن الاقتصادي للمرأة في القطاع غير النظامي، والاضطلاع بالأنشطة الشعبية التي ترمي إلى الربط بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة.
    Parallèlement, l'absence générale de données ventilées par sexe rend difficile toute évaluation de la mesure dans laquelle la discrimination à l'égard des filles et des femmes ou les caractéristiques des rôles traditionnellement attribués aux hommes et aux femmes ont des incidences plus négatives sur la situation des femmes que ne l'indiquent les données disponibles. UN وفي الوقت نفسه، فإن انعدام البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس يجعل من الصعب معرفة الحد الذي يمكن أن يؤدي فيه التمييز ضد الفتيات والنساء أو الظروف الخاصة للأدوار الجنسانية إلى جعل حالتهن الخاصة أسوأ مما توحي به البيانات المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد