ويكيبيديا

    "البيانات المنشورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les données publiées
        
    • des données publiées
        
    • données disponibles
        
    • données affichés
        
    • données publiées étaient
        
    • diffusion de données pertinentes
        
    De plus, les disparités dans les données publiées, lorsqu’elles sont marquées et ne s’accompagnent d’aucune explication, nuisent à la crédibilité des statistiques nationales. UN وعلاوة على ذلك، فإن التناقضات في البيانات المنشورة التي تكون شديدة وتظل دون تفسير تضعف موثوقية اﻹحصائيات الوطنية.
    les données publiées étaient disponibles depuis 1997. UN وتتوفر البيانات المنشورة ابتداءً من عام 1997.
    les données publiées sur ce groupe d'âge et les problèmes de santé qui le touchent sont très rares. UN ولم يعثر سوى على النزر اليسير من البيانات المنشورة بشأن هذه الفئة العمرية بما في ذلك مشاكلهم الصحية.
    C'est pourquoi le secrétariat du CCS a consacré beaucoup de temps et d'efforts à l'amélioration de la qualité, de l'exhaustivité et de la fiabilité des données publiées. UN واستجابة لذلك، استثمرت أمانة المجلس وقتا وجهدا كبيرين في تحسين نوعية البيانات المنشورة وشموليتها وموثوقيتها.
    Enfin il relève que, selon des données publiées dans la presse espagnole, en 2003 le Tribunal constitutionnel a rejeté 97 % des recours en amparo dont il avait été saisi. UN وختاماً، يشير إلى أن البيانات المنشورة في الصحف الإسبانية تظهر أن المحكمة الدستورية رفضت في عام 2003 97 في المائة من طلبات أمبارو المقدمة إليها.
    Dans chaque cas, les données disponibles les plus récentes ont été utilisées; il est donc possible que certaines données diffèrent de celles qui ont été publiées les années précédentes. UN وقد استخدمت أحدث البيانات المتاحة في كل حالة من الحالات؛ ونتيجة لذلك، فإن بعض البيانات قد تختلف عن البيانات المنشورة في السنوات السابقة.
    6. Rappelle que tous les services du Secrétariat qui en fournissent le contenu devraient continuer de s'efforcer à faire traduire dans toutes les langues officielles tous les documents et bases de données affichés en anglais sur le site Web de l'Organisation, selon les modalités les plus pratiques, efficaces et rationnelles ; UN 6 - تكرر التأكيد على أنه ينبغي أن تواصل جميع المكاتب المقدمة للمحتوى في الأمانة العامة بذل جهودها لتترجم إلى جميع اللغات الرسمية جميع المواد وقواعد البيانات المنشورة باللغة الإنكليزية على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بأكثر الطرق اتساما بالطابع العملي والكفاءة وفعالية التكلفة؛
    Un cadre de qualité permettra d'assurer la diffusion de données pertinentes, actualisées et simples à utiliser. UN وسيكفل وضع إطار ذي نوعية جيدة، أهمية البيانات المنشورة وإتاحتها في الوقت المناسب وسهولة استعمالها.
    ii) Pour une grande partie des indicateurs, rien n'indique réellement comment les données publiées ont été obtenues. UN ' 2` فيما يتعلق بنسبة كبيرة من المؤشرات، لا تتوافر أي معلومات مفيدة عن الكيفية التي تم بها استنباط البيانات المنشورة.
    Selon les données publiées en 2007, le taux d'infection par le VIH/sida a augmenté dans mon pays. UN وحسب البيانات المنشورة في عام 2007، زادت حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بلدي.
    Non seulement ils entraînent des discordances dans les données publiées et une confusion parmi les utilisateurs, mais ils causent également des distorsions dans les ressources nationales et une surcharge inutile pour les pays. UN فهذا لا يؤدي فقط إلى عدم اتساق البيانات المنشورة وإرباك المتلقين لها بل ويسبب اختلالات في الموارد الوطنية وضغوطا على إمكانيات البلدان أيضا بلا داع.
    L’instrument de publication utilisé par le Fonds monétaire international (FMI) pour obtenir les données publiées dans son Annuaire de statistiques de finances publiques est en revanche quelque peu différent. UN أما أداة اﻹبلاغ التي يستخدمها صندوق النقد الدولي للحصول على البيانات المنشورة في حوليته السنوية عن اﻹحصاءات المالية الحكومية فهي مختلفة بعض الشيء عن اﻷدوات الثلاث المذكورة أعلاه.
    les données publiées doivent être assorties d'analyses détaillées facilitant leur utilisation lors de l'élaboration des politiques publiques de promotion de l'égalité raciale. UN ويجب أن تكون البيانات المنشورة مصحوبة بتحليلٍ متأنٍ لتصبح المعلومات أداةً مفيدة في رسم السياسات العامة لتعزيز المساواة بين الأعراق.
    les données publiées doivent être assorties d'analyses détaillées facilitant leur utilisation lors de l'élaboration des politiques publiques de promotion de l'égalité raciale. UN ويجب أن تكون البيانات المنشورة مصحوبة بتحليلٍ متأنٍ لتصبح المعلومات أداةً مفيدة في رسم السياسات العامة لتعزيز المساواة بين الأعراق.
    L'une des principales questions abordées est la cohérence entre les données publiées par les bureaux nationaux de statistique et celles publiées par les organisations internationales. UN ومن القضايا الرئيسية التي تناولها التقرير مسألة اتّساق البيانات المنشورة من قبل المكاتب الإحصائية الوطنية والبيانات التي تنشرها المنظمات الدولية.
    En Jordanie, au Koweït, au Liban et en République arabe syrienne, l'aide fournie concernant le système de comptabilité nationale a directement contribué à améliorer la qualité et la fiabilité des données publiées. UN ففي الأردن والجمهورية العربية السورية والكويت ولبنان، كان لدعم نُظم الحسابات القومية تأثير مباشر على تحسين نوعية وموثوقية البيانات المنشورة.
    Dans près de 90 % des cas, les pays ont indiqué qu'ils donnaient des indications sur la qualité des données publiées, ce qui montrait que, dans l'ensemble, elle bénéficiait d'une attention croissante. UN 32 - أفاد حوالي 90 في المائة من المجيبين أنهم أشاروا إلى نوعية البيانات المنشورة. وعلى وجه الإجمال، أشارت الإجابات إلى تعاظم الاهتمام الذي يحظى به هذا الجانب حاليا.
    Une méta-analyse réalisée par Hites (2004), exploitant des données publiées jusqu'au milieu de l'année 2003, montrait que les concentrations dans le sérum et dans le lait aux Etats-Unis étaient beaucoup plus élevées que les concentrations mesurées en Europe - ~35 ng/g contre ~ 2 ng/g de lipide - et doublaient en moyenne tous les 4-6 ans. UN وأظهر تحليل تفصيلي أجراه هايتس (2004) باستخدام البيانات المنشورة حتى منتصف عام 2003 أن مستويات المصل والألبان في الولايات المتحدة الأمريكية كانت أعلى من تلك الموجودة في أوروبا - 35 نانوغرام/غ مقابل 2 نانوغرام/غ من وزن المحتوى الدهني - من المواد الدهنية، وأنها تتضاعف في المتوسط كل 4-6 سنوات.
    Une méta-analyse réalisée par Hites (2004), exploitant des données publiées jusqu'au milieu de l'année 2003, montrait que les concentrations dans le sérum et dans le lait aux Etats-Unis étaient beaucoup plus élevées que les concentrations mesurées en Europe - ~35 ng/g contre ~ 2 ng/g de lipide - et doublaient en moyenne tous les 4-6 ans. UN وأظهر تحليل تفصيلي أجراه هايتس (2004) باستخدام البيانات المنشورة حتى منتصف عام 2003 أن مستويات المصل والألبان في الولايات المتحدة الأمريكية كانت أعلى من تلك الموجودة في أوروبا - 35 نانوغرام/غ مقابل 2 نانوغرام/غ من وزن المحتوى الدهني - من المواد الدهنية، وأنها تتضاعف في المتوسط كل 4-6 سنوات.
    7. Affirme à nouveau que tous les services du Secrétariat qui produisent de la matière à mettre en ligne doivent continuer à s'efforcer, de façon aussi pratique, efficace et rationnelle que possible, à la faire traduire dans toutes les langues officielles, ainsi que toutes les bases de données disponibles en anglais sur le site Web de l'Organisation ; UN 7 - تكرر تأكيد ضرورة أن تواصل جميع المكاتب المقدمة للمحتوى في الأمانة العامة بذل الجهود لتترجم إلى جميع اللغات الرسمية جميع المواد وقواعد البيانات المنشورة باللغة الإنكليزية على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بأكثر الطرق عملية وكفاءة وفعالية من حيث التكلفة؛
    7. Affirme à nouveau que tous les services du Secrétariat qui produisent de la matière à mettre en ligne doivent continuer à s'efforcer, de façon aussi pratique, efficace et rationnelle que possible, à la faire traduire dans toutes les langues officielles, ainsi que toutes les bases de données disponibles en anglais sur le site Web de l'Organisation ; UN 7 - تكرر تأكيد ضرورة أن تواصل جميع المكاتب المقدمة للمحتوى في الأمانة العامة بذل الجهود لتترجم إلى جميع اللغات الرسمية جميع المواد وقواعد البيانات المنشورة باللغة الإنكليزية على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بأكثر الطرق عملية وكفاءة وفعالية من حيث التكلفة؛
    L'Assemblée générale a rappelé le paragraphe 74 de sa résolution 60/109 B du 8 décembre 2005 et réitéré que tous les services du Secrétariat qui en fournissent le contenu devraient continuer de s'efforcer de faire traduire dans toutes les langues officielles tous les documents et bases de données affichés en anglais sur le site Web de l'Organisation selon les modalités les plus pratiques, efficaces et rationnelles. UN 4 - وأشارت الجمعية العامة إلى الفقرة 74 من قرارها 60/109 باء المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، وكررت التأكيد على أنه ينبغي أن تواصل جميع المكاتب المقدمة للمحتوى في الأمانة العامة بذل جهودها لتترجم إلى جميع اللغات الرسمية جميع المواد وقواعد البيانات المنشورة باللغة الانكليزية على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بأكثر الطرق اتساما بالعملية والكفاءة وفعالية التكلفة.
    b) les données publiées étaient produites par le système du comptable centralisateur et préparées et téléchargées manuellement sur le site sans qu'un dispositif d'examen ait été clairement mis en place pour garantir l'exactitude et la cohérence de l'information publiée, si bien que les rapports comportaient des omissions et des anomalies. UN (ب) تُستمد البيانات المنشورة من نظام " أمين السجلات الرئيسية " التابع للصندوق، وتُجهّز وتحمّل على الموقع الشبكي يدويا في غياب آلية استعراض واضحة للتأكّد من دقة المعلومات المنشورة واتساقها.
    Un cadre de qualité permettra d'assurer la diffusion de données pertinentes, actualisées et simples à utiliser. UN وسيكفل وضع إطار ذي نوعية جيدة، أهمية البيانات المنشورة وإتاحتها في الوقت المناسب وسهولة استعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد