L'UNICEF fournit également un appui aux pays en recueillant des données sur les enfants handicapés et en les mettant à disposition. | UN | وتقدم اليونيسيف الدعم أيضا إلى البلدان عن طريق جمع البيانات عن الأطفال ذوي الإعاقة وإتاحتها. |
En l'absence de données sur les enfants, les familles et la migration, il est difficile d'évaluer toutes les incidences de la migration sur les enfants. | UN | والافتقار إلى البيانات عن الأطفال والأُسر والهجرة يجعل من الصعب تقييم الآثار الكاملة للهجرة فيما يتعلق بالأطفال. |
21. Le Comité est conscient que de nombreuses données sur les enfants et leurs activités sont régulièrement collectées et publiées. | UN | 21- تدرك اللجنة أنه يجري بانتظام جمع ونشر كمية كبيرة من البيانات عن الأطفال وأنشطتهم. |
356. Le Comité prend acte des progrès accomplis en matière de collecte de données relatives aux enfants par l'Organisation nationale d'information et de documentation et les centres sectoriels d'information et de documentation. | UN | 356- تلاحظ اللجنة التقدم الذي أحرزته المنظمة الوطنية للمعلومات والوثائق والمراكز القطاعية للمعلومات والوثائق فيما يتعلق بجمع البيانات عن الأطفال. |
e) De mettre en place un système centralisé de collecte de données concernant les enfants qui vivent en institution, ventilées par âge, sexe et situation économique. | UN | (ه( إقامة نظام مركزي لجمع البيانات عن الأطفال المقيمين في المؤسسات، مصنّفة حسب السن، ونوع الجنس والملابسات الاقتصادية. |
Cela étant, l'hétérogénéité des critères statistiques utilisés d'un pays à l'autre et la difficulté qu'il y a à recueillir des informations sur les enfants et les adolescents migrants en situation irrégulière empêchent d'obtenir des chiffres précis. | UN | ولكن الافتقار إلى معايير متجانسة فيما بين البلدان لجمع الإحصاءات وصعوبة جمع البيانات عن الأطفال والمراهقين المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني يعيقان القدرة على تكوين صورة أكثر دقة عن هذا البعد من أبعاد الهجرة. |
Les autres innovations concernent l'installation dans les écoles et les établissements de santé de systèmes informatisés pour le contrôle des indicateurs locaux, la création de centres provinciaux d'information sur l'enfance et d'observatoires nationaux servant de centres de recherche et de collecte de données sur les enfants. | UN | وتضم مبتكرات أخرى تركيب نظم حاسوبية في المدارس ومرافق الصحة لرصد المؤشرات المحلية، وإنشاء مراكز للمعلومات عن الأطفال في المحافظات وإنشاء مراصد وطنية لتكون مراكز للبحوث وجمع البيانات عن الأطفال. |
Ce type de coopération revêtait également une importance pour la collecte de données sur les enfants en vue du suivi des conférences internationales comme la session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | ويمثل أيضا هذا النوع من التعاون أهمية بالنسبة إلى جمع البيانات عن الأطفال بغرض رصد ومتابعة المؤتمرات الدولية من قبيل الدورة الاستثنائية. |
Le Comité recommande au Gouvernement de donner la priorité à la collecte de données sur les enfants souffrant de malnutrition, les enfants victimes d'exploitation et de violence sexuelles, les enfants handicapés, la mortalité infantile et juvénile et la mortalité maternelle. | UN | وتوصي اللجنة الحكومة بإعطاء الأولوية في البداية لجمع البيانات عن الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية والاعتداء والاستغلال الجنسي وكذلك الأطفال المعاقين والرضع وعن وفيات الأطفال ووفيات الأمهات. |
22. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses efforts pour recueillir des données sur les enfants qui risquent d'être victimes de violations. | UN | 22- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها في جمع البيانات عن الأطفال الذين يتعرضون لخطر انتهاكات حقوق الأطفال الخاصة بهم. |
Le Comité constate toutefois qu'il reste à collecter et à analyser des données sur les enfants privés d'environnement familial, refugiés ou déplacés, en conflit avec la loi ou handicapés, ainsi que sur les familles monoparentales. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أنه ما زال من الواجب جمع وتحليل البيانات عن الأطفال المحرومين من العيش في بيئة أسرية، والأطفال اللاجئين والمشرَّدين داخلياً، والأطفال مخالفي القانون، والأطفال ذوي الإعاقة، وكذلك الأسر وحيدة الوالد. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de renforcer les mécanismes de collecte de données sur les enfants afin de mettre en évidence les carences et les obstacles entravant l'exercice de leurs droits fondamentaux par les enfants autochtones et en vue de mettre au point des textes législatifs, des politiques et des programmes tendant à remédier à ces carences et obstacles. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تعزز الآليات المخصصة لجمع البيانات عن الأطفال حتى يتسنى تحديد الثغرات والحواجز القائمة التي تحول دون تمتع أطفال السكان الأصليين بحقوق الإنسان، وبغرض وضع تشريعاتٍ وسياسات وبرامج للتصدي لهذه الثغرات والحواجز. |
Il recommande en outre que l'État partie forme systématiquement les autorités qui s'occupent des enfants demandeurs d'asile et des enfants migrants originaires de pays en proie à la guerre et collecte des données sur les enfants réfugiés, demandeurs d'asile et migrants relevant de sa juridiction qui peuvent avoir été impliqués dans des hostilités dans leur pays d'origine. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تقوم بصورة منهجية بتدريب المسؤولين العاملين مع الأطفال ملتمسي اللجوء والمهاجرين القادمين من بلدان مزقتها الحروب ومن أجلهم، وجمع البيانات عن الأطفال اللاجئين والمهاجرين الخاضعين لولايتها ممن يمكن أن يكونوا قد شاركوا في أعمال حربية في بلدان منشئهم. |
a) D'organiser la collecte de données sur les enfants handicapés et de mettre en place un système efficace de diagnostic du handicap, qui est nécessaire pour élaborer des politiques et des programmes en faveur des enfants handicapés; | UN | (أ) تنظيم جمع البيانات عن الأطفال ذوي الإعاقة ووضع نظام تشخيص يتسم بالكفاءة، وهو أمر ضروري لوضع سياسات وبرامج تلائم الأطفال ذوي الإعاقة؛ |
6. Recommande aux États parties de renforcer les mécanismes de collecte de données sur les enfants, afin de recenser les lacunes et les entraves qui empêchent les enfants autochtones d'exercer leurs droits fondamentaux; et en vue d'élaborer des lois, des politiques et des programmes pour lever ces obstacles; | UN | 6 - توصي الدول الأعضاء بتقوية آليات جمع البيانات عن الأطفال بحيث يتم الوقوف على الثغرات والعوائق الراهنة التي تحول دون تمتع الأطفال من الشعوب الأصلية بحقوق الإنسان، ومن أجل وضع تشريعات وسياسات وبرامج لسد هذه الثغرات وإزالة هذه العوائق؛ |
a) De concevoir et de mettre en œuvre un système normalisé de collecte de données sur les enfants qui ont été victimes d'exploitation sexuelle ou de violence sexuelle en vue de permettre le croisement, l'analyse et l'exploitation efficaces des données par les services concernés de l'État partie; | UN | (أ) وضع وتطبيق نظام موحد لجمع البيانات عن الأطفال الذين تعرضوا للاستغلال الجنسي و/أو الاعتداء الجنسي ليتسنى للقطاعات المعنية في الدولة الطرف مقارنة تلك البيانات وتحليلها واستخدامها على نحو شامل؛ |
e) De faire en sorte que tous les enfants privés de liberté soient enregistrés et que leurs dossiers restent confidentiels, afin de disposer d'un système global de collecte de données sur les enfants privés de liberté, ventilées par âge, par sexe et par infraction; | UN | (ه( كفالة تسجيل جميع الأطفال المحرومين من حريتهم، والحفاظ على سرية سجلاتهم، وذلك لضمان وجود نظام شامل لجمع البيانات عن الأطفال المحرومين من حريتهم، مصنفة بحسب العمر والجنس والجريمة؛ |
6. Le Comité note que le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés et le Coordonnateur de l'État pour la prévention de la traite des êtres humains et de l'immigration clandestine collectent des données sur les enfants victimes de traite, et que le Ministère prévoit d'établir une base de données afin de surveiller la mise en œuvre de la Convention et de ses Protocoles facultatifs. | UN | 6- تلاحظ اللجنة أن وزارة حقوق الإنسان واللاجئين تعكف إلى جانب المنسق الحكومي لمنع الاتجار بالبشر والهجرة غير المشروعة على جمع بعض البيانات عن الأطفال ضحايا الاتجار بالبشر، وأن الوزارة تخطط لإنشاء قاعدة بيانات لرصد تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها. |
b) À établir un système de collecte des données relatives aux enfants victimes d'exploitation et de violences sexuelles et d'autres crimes visés par le Protocole facultatif, notamment dans le contexte du système DevInfo et à poursuivre le projet du Ministère des affaires intérieures concernant la création d'une base de données à cet égard; | UN | (ب) إنشاء نظام لتجميع البيانات عن الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي وغيره من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، بما في ذلك تجميع البيانات في إطار نظام DevInfo، ومواصلة خطط وزارة الشؤون الداخلية المتعلقة بإنشاء قاعدة بيانات لهذه الغاية؛ |
a) Recueillir des statistiques sur toutes les personnes de moins de 18 ans, dans tous les domaines du ressort de la Convention (y compris des données concernant les enfants qui vivent dans des zones reculées, les enfants victimes de brutalités et les enfants handicapés, sur la santé des adolescents, sur les délinquants juvéniles, etc.); | UN | (أ) القيام بجمع الإحصاءات عن كافة الأشخاص دون سن الثامنة عشرة فيما يتعلق بجميع المجالات المشمولة بالاتفاقية (مثل إدراج البيانات عن الأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية وضحايا الإيذاء والأطفال المعوقين وصحة المراهقين والأحداث الجانحين، إلخ.)؛ |