La collecte de données sur la situation des populations autochtones apportera une base solide à la planification. | UN | فجمع البيانات عن حالة السكان اﻷصليين سيوفر قاعدة متينة للتخطيط. |
Il recommande à l'État partie de collecter des données sur la situation des femmes rurales et d'inclure ces données et ces analyses dans son prochain rapport périodique. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بجمع البيانات عن حالة المرأة الريفية وتضمين تقريرها الدوري القادم تلك البيانات وتحليلا لها. |
Rassemble des données sur la situation des femmes. Fait des recommandations aux pouvoirs publics | UN | جمع البيانات عن حالة المرأة؛ وتقديم توصيات إلى الحكومة |
Certains pays sont dotés de systèmes nationaux d'informations qui assurent la collecte de données sur l'état de l'environnement en général, et plus particulièrement sur l'état des ressources naturelles. | UN | فبعض البلدان لديها نظم معلومات وطنية تتكفل بجمع البيانات عن حالة البيئة عموما وعن حالة الموارد الطبيعية بشكل أخص. |
Certains pays sont dotés de systèmes nationaux d'informations, qui assurent la collecte de données sur l'état de l'environnement en général, et plus particulièrement sur l'état des ressources naturelles. | UN | فبعض البلدان لديها نظم معلومات وطنية تتكفل بجمع البيانات عن حالة البيئة عموماً وعن حالة الموارد الطبيعية بشكل أخص. |
Or, on constate une tendance à la baisse du nombre d'États Membres présentant des données sur la situation de l'usages de drogues dans le pays par le biais du questionnaire. | UN | وهناك اتجاه إلى التناقص في عدد الدول الأعضاء التي تقدم البيانات عن حالة تعاطي المخدرات في بلدانها من خلال الاستبيان. |
52. L'absence de mécanismes satisfaisants pour le rassemblement de données sur la situation des enfants est aussi un sujet de préoccupation. | UN | ٢٥ - ومن بواعث قلق اللجنة أيضا نقص اﻵليات المناسبة لجمع البيانات عن حالة اﻷطفال. |
8.2 Nombre de pays qui effectuent systématiquement des collectes, des analyses des données sur la situation des adolescents et des jeunes et qui les diffusent régulièrement | UN | 8-2 عدد البلدان التي تقوم بجمع البيانات عن حالة المراهقين والشباب وتحليلها ونشرها بصورة منتظمة. |
Le Comité recommande aussi que l'État partie réunisse des données sur la situation des rurales et les incorpore avec une analyse dans son prochain rapport périodique. | UN | وتوصى اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بجمع البيانات عن حالة المرأة الريفية، وإدراج هذه البيانات وتحليلها في تقريرها الدوري المقبل. |
Le Comité recommande aussi que l'État partie réunisse des données sur la situation des rurales et les incorpore avec une analyse dans son prochain rapport périodique. | UN | وتوصى اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بجمع البيانات عن حالة المرأة الريفية، وإدراج هذه البيانات وتحليلها في تقريرها الدوري المقبل. |
10. Demande instamment à ces organisations de continuer, en particulier par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations, à mettre en place un système plus complet et plus cohérent de collecte des données sur la situation des personnes déplacées dans leur propre pays, en coopération avec le représentant du Secrétaire général; | UN | ١٠ - تحث كذلك هذه المنظمات على أن تعمل، خاصة عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على إنشاء نظام أشمل وأكثر اتساقا لجمع البيانات عن حالة المشردين داخليا، وذلك بالتعاون مع ممثل اﻷمين العام؛ |
Peut-être faudrait-il également que la communauté internationale apporte un soutien, en particulier dans les domaines ci-après : examen des textes de lois, formation du personnel chargé de l'application des lois, des juges et des autres fonctionnaires d'administration de la justice, et mise en place d'un système satisfaisant de rassemblement des données sur la situation des enfants. | UN | وتقترح أيضا توفير دعم من المجتمع الدولي، وبخاصة في مجالات المراجعة التشريعية، وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والقضاه، وغيرهم من الموظفين العاملين في مجال إقامة العدل، وإيجاد نظام ملائم لجمع البيانات عن حالة اﻷطفال. |
14. Engage ces organisations et institutions à continuer, en coopération avec le représentant du Secrétaire général, de mettre en place un système plus complet et plus cohérent de collecte des données sur la situation des personnes déplacées dans leur propre pays et leur protection; | UN | ٤١- تطلب الى هذه المنظمات والوكالات العمل، بالتعاون مع الممثل، على إقامة نظام أكثر شمولاً واتساقاً لجمع البيانات عن حالة وحماية المشردين داخليا؛ |
Il invite l'État partie à s'assurer de la prise en compte systématique d'une approche antisexiste dans l'ensemble des plans et stratégies de réduction de la pauvreté et lui recommande de recueillir des données sur la situation des femmes rurales et de les inclure, accompagnées d'analyses, dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل إدراج المنظور الجنساني في جميع خطط واستراتيجيات الحد من الفقر. وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع البيانات عن حالة المرأة الريفية، وأن تورد هذه البيانات وتحليلها في تقريرها الدوري المقبل. |
Les États Membres ont participé de façon très constructive à toutes les phases du processus d’examen et d’évaluation, en fournissant des données sur l’état d’avancement de la mise en oeuvre du Programme d’action sur leur territoire et en participant à divers colloques techniques et au Forum de La Haye. | UN | وشاركت الدول اﻷعضاء بصورة بناءة للغاية في جميع مراحل عملية الاستعراض والتقييم، حيث قدمت البيانات عن حالة تنفيذ برنامج العمل في بلدانها، وشاركت في مختلف الندوات التقنية وفي محفل لاهاي. |
Ces délégations ont estimé que pour assurer la qualité des évaluations futures de l'efficacité de l'Accord, il faudrait améliorer sensiblement la disponibilité des données sur l'état des stocks. | UN | وارتأت تلك الوفود أن نوعية التقييمات المقبلة لحالة سير الاتفاق سترتهن بإدخال تحسينات كبيرة على مدى توافر البيانات عن حالة الأرصدة. |
c) de rassembler et de publier des données sur l'état du marché du travail aux Antilles néerlandaises. | UN | )ج( جمع ونشر البيانات عن حالة سوق العمل في جزر اﻷنتيل الهولندية. |
On les a aidés à recueillir des données sur l'état de la désertification, à organiser des campagnes nationales de sensibilisation et des réunions pour valider leur PAN ainsi qu'à prendre des dispositions pour l'intégrer dans leur plan général de développement. | UN | وساعد الدعم المقدم هذه البلدان الأطراف على جمع البيانات عن حالة التصحر، وعلى تنظيم اجتماعات لإذكاء الوعي في بلدانها واعتماد برامج العمل الوطنية، والاستعداد لإدراج برامج العمل الوطنية في عمليات التنمية الوطنية الكلية. |
Il comprend non seulement des données sur l'état et les tendances de l'environnement mais aussi des indicateurs socio-économiques pertinents tels que la pollution, le PIB, la consommation d'énergie, l'éducation, la santé, les émissions atmosphériques, l'utilisation des terres ou la consommation d'eau. | UN | وتنطوي هذه العملية ليس فقط على البيانات عن حالة البيئة واتجاهاتها ولكن أيضاً على المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة كالتلوث، إجمالي الناتج المحلي، استخدامات الطاقة، التعليم، الصحة، الانبعاثات في الهواء، استخدام الأراضي أو استهلاك المياه. |
64. Les gouvernements, organisations intergouvernementales et instituts scientifiques ont à plusieurs reprises appelé l'attention sur la nécessité de veiller à ce que les évaluations soient facilitées par un accès amélioré aux données sur l'état de l'environnement ainsi que par de meilleurs systèmes de suivi et de synthèse des données. | UN | 64- واسترعت الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات العلمية الأنظار إلى خيار ضمان دعم عمليات التقييم بتحسين البيانات عن حالة البيئة فضلا عن تحسين نظم الرصد وتجميع البيانات. |
Le Comité suggère de prendre des mesures pour améliorer le système de collecte de statistiques, d'indicateurs précis et autres données relatives à la situation des enfants. | UN | وتقترح اللجنة إتخاذ تدابير لتحسين نظام جمع اﻹحصاءات وتوفير المؤشرات الدقيقة وغيرها من البيانات عن حالة اﻷطفال. |