Ces déclarations ont été distribuées en réponse à la campagne diffamatoire menée par le régime érythréen dans cette instance régionale. | UN | وقد عمم هذان البيانان ردا على حملة الافتراءات التي شنها النظام اﻹريتري في ذلك المنتدى اﻹقليمي. |
Les déclarations des Coprésidents sont reproduites en annexe. | UN | ويرفق طيه البيانان اللذان أدلى بهما الرئيسان المشاركان. |
Dans ces deux déclarations, le Conseil a notamment demandé qu'il soit mis immédiatement fin aux hostilités et exprimé son soutien à la mission spéciale. | UN | ودعا البيانان كلاهما، بين أمور أخرى، إلى وقف القتال فورا وأعربا عن التأييد للبعثة الخاصة. |
Ces états relèvent de la responsabilité du Greffe du Tribunal international du droit de la mer. | UN | وهذان البيانان الماليان هما من مسؤولية قلم المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Les états financiers sont la responsabilité du Greffe. | UN | وهذان البيانان الماليان هما من مسؤولية قلم المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Les déclarations relatives à l'adéquation des avoirs de la Caisse figurent dans le rapport du Comité d'actuaires au Comité mixte. | UN | وقد قدم البيانان المقترحان بشأن كفاية أصول الصندوق إلى المجلس في تقرير لجنة الاكتواريين. |
déclarations du Directeur général et du Président du Conseil d'administration | UN | البيانان الختاميان للمدير التنفيذي ورئيسة المجلس التنفيذي |
J'invite maintenant toutes les délégations qui ont des commentaires à faire en rapport avec les deux sujets abordés dans les deux déclarations de ce matin à prendre la parole. | UN | وأود الآن إعطاء الكلمة لأي وفد يريد إبداء تعليقات على المواضيع التي تطرق إليها البيانان اللذان أُدلي بهما هذا الصباح. |
Clôture de la session : déclarations finales du Directeur général et du Président du Conseil d'administration | UN | اختتام الدورة: البيانان الختاميان للمدير التنفيذي ورئيس المجلس التنفيذي |
Les déclarations figurent aux annexes XII et XIII du présent rapport. | UN | ويرد البيانان في المرفقين الثاني عشر والثالث عشر بهذا التقرير. |
Ces deux déclarations ont trait au projet de résolution qui vient d'être adopté sur les mesures de confiance dans le cadre régional et sous-régional. | UN | يتعلق البيانان بمشروع القرار الذي اعتمد قبل هنيهة بشأن تدابير بناء الثقة في السياق الإقليمي ودون الإقليمي. |
Les déclarations sont fondées sur l'interdiction absolue de la torture et de la discrimination raciale en toutes circonstances. | UN | ويستند البيانان إلى الحظر المطلق للتعذيب والتمييز العنصري في جميع الظروف. |
Ces déclarations contiennent des allégations sans fondement contre mon pays. | UN | ويتضمن هذان البيانان ادعاءات لا أساس لها ضد بلدي. |
Clôture de la session : déclarations de la Directrice générale et du Président du Conseil d'administration | UN | البيانان الختاميان للمديرة التنفيذية والرئيس |
Leurs déclarations sont envoyées par courrier avec l'original de la présente lettre. | UN | وسوف يُرسل بالبريد البيانان اللذان أدليا بهما مرفقان بالنص الأصلي لهذه الرسالة. |
VIII. déclarations prononcées à l'occasion de l'élection du Président du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention 46 | UN | الثامن البيانان اللذان أدلي بهما لدى انتخاب رئيس لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية 51 |
Les états financiers sont la responsabilité du Greffe. | UN | وهذان البيانان الماليان هما من مسؤولية قلم المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Les états financiers relèvent de la responsabilité du Greffe du Tribunal. | UN | وهذان البيانان الماليان هما من مسؤولية قلم المحكمة. |
Les états financiers relèvent de la responsabilité du Greffe du Tribunal. | UN | وهذان البيانان الماليان هما من مسؤولية قلم المحكمة. |
V. états FINANCIERS DE L'EXERCICE BIENNAL 1991-1993, TERMINÉ | UN | خامسا - البيانان الماليان لفترة السنتين ١٩٢-١٩٩٣ المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
P. discours de clôture de la Directrice générale et du Président | UN | عين - البيانان الختاميان المقدمان من المديرة التنفيذية والرئيس |