L'absence de la moindre référence au désarmement et à la non-prolifération dans le Document final du Sommet mondial de 2005 souligne cet état de fait. | UN | ويؤكد هذه الحقيقة خلو البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أيَ إشارة إلى نزع السلاح أو منع الانتشار. |
Recommandation : Suite donnée au Document final du Sommet mondial de 2005 | UN | توصية: في إطار متابعة البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 |
Toutefois, dans un geste de bonne volonté, nous avons décidé de proposer que le texte reprenne la formulation retenue dans le Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | لكن، كبادرة على حسن النية، قررنا أن نقترح صياغة متفقا عليها من البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
L'absence de la moindre référence au désarmement et à la non-prolifération dans le Document final du Sommet mondial de 2005 souligne cet état de fait. | UN | ويؤكد هذه الحقيقة خلو البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أيَ إشارة إلى نزع السلاح أو منع الانتشار. |
Ces deux textes offrent, avec le Document final du Sommet mondial de 2005, une bonne base pour la conclusion rapide du projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | واختتم قائلا إن هذين النصين، بالإضافة إلى البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 تتيح أساسا جيدا للقيام على وجه السرعة بإبرام مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
Le sous-programme tire son orientation stratégique des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que du Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | والتوجه الاستراتيجي للبرنامج الفرعي مستمد من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ومن البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
La délégation russe espère une contribution accrue de l'ONUDI aux efforts déployés par la communauté mondiale pour atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et dans le Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | ومضى قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى زيادة إسهام اليونيدو في جهود المجتمع العالمي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المحددة في إعلان الألفية ووثيقة البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Le sous-programme tire son orientation stratégique des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que du Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | والتوجه الاستراتيجي للبرنامج الفرعي مستمد من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ومن البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Il doit donc être considéré dans le cadre strict des paragraphes 138 et 139 du Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1) et sur la base de l'approche étroite, mais profonde, proposée par le Secrétaire général. | UN | ويلزم لذلك أن يُنظر فيه تحديدا في إطار الفقرتين 138 و 139 من البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1) وعلى أساس النهج الضيق، رغم عمقه، الذي اقترحه الأمين العام. |
Cet engagement, exprimé dans les paragraphes 138 et 139 du Document final du Sommet mondial, a été réaffirmé plus tard par le Conseil de sécurité au paragraphe 4 de sa résolution 1674 (2006). | UN | وأعاد مجلس الأمن لاحقا في الفقرة 4 من قراره 1674 (2006) تأكيد هذا الالتزام، المقطوع بموجب الفقرتين 138 و 139 من البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي. |
Le Document final du Sommet mondial de 2005 a réaffirmé qu'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques et des stratégies de développement nationales et a reconnu que les efforts nationaux devraient être complétés par des politiques, mesures et programmes mondiaux. | UN | وقد أعاد البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 التأكيد على الأهمية البالغة التي يكتسيها دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية، مسلِّما بضرورة تكميل الجهود الوطنية ببرامج وتدابير وسياسات شاملة داعمة لها. |
Dans ce contexte, on se souviendra que le Document final du Sommet mondial de 2005 a demandé d'adopter et de mettre en œuvre, d'ici à 2006, des stratégies de développement global pour atteindre les buts et objectifs de développement convenus à l'échelle internationale. | UN | ويشار في هذا السياق إلى أن البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 طالب بأن يُصار إلى اعتماد وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة بحلول عام 2006 بغية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Le Document final du Sommet mondial de 2005 a donné un nouvel élan aux efforts entrepris pour unifier davantage l'ONU et pour que l'appui à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale soit plus durable et plus intégré. | UN | 19 - وقد أضاف البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي زخما إلى الجهود الرامية إلى بناء أمم متحدة أكثر وحدةً وتوفير دعم أكثر اطّرادا وتكاملا لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها. |
Rappelant le Document final du Sommet mondial de 2005, | UN | وإذ يشير إلى البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، |
Les accords consignés dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1) ont considérablement contribué à amplifier les efforts visant à accroître les ressources destinées aux activités opérationnelles de développement. | UN | والاتفاقات التي وردت في البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1) مفيدة جدا للجهود المبذولة لزيادة تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Le PNUD applique désormais une nouvelle stratégie, inspirée des recommandations de l'Équipe spéciale mondiale pour le renforcement de la coordination dans la lutte contre le sida qui ont été confirmées dans le Document final du Sommet mondial et entérinées par le Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP dans sa décision 2005/41. | UN | ويجري حاليا تنفيذ استراتيجية مركزية منقحة، بالاستفادة من توصيات فريق العمل العالمي المعني بتحسين تنسيق مكافحة الإيدز التي اعتمدت في البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي ومن جانب المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية في مقرره 2005/41. |
Le Document final du Sommet mondial de 2005 a souligné que le système des Nations Unies présente un vivier unique de compétences et de ressources pour les questions mondiales et a préconisé de renforcer sa cohérence. | UN | فقد سلَّم البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 بأن الأمم المتحدة تجمع ثروة فريدة من الخبرات والموارد في ما يتعلق بالقضايا العالمية، ودَعَمَ تحقيق اتساق أقوى على نطاق المنظومة(). |
Les paragraphes 138 et 139 du Document final du Sommet mondial (résolution 60/1) ont engendré une pluie de controverses intellectuelles et diplomatiques quant à l'interprétation précise et au mécanisme de mise en œuvre de la responsabilité de protéger. | UN | لقد تولد عن الفقرتين 138 و 139 من البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1) بحر من الجدل الفكري والدبلوماسي فيما يتعلق بآلية تفسير مفهوم المسؤولية عن الحماية وتنفيذه على وجه الدقة. |
C'est la première fois, depuis l'adoption du Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1), que nous, États Membres de l'Organisation des Nations Unies, débattons du concept de responsabilité de protéger. | UN | هذه هي المرة الأولى التي نناقش فيها، نحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، مفهوم المسؤولية عن الحماية منذ اعتماد البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1). |
1.8 Dans le Document final du Sommet mondial de 2005, les chefs d'États et de gouvernement ont encouragé et appuyé les initiatives que prennent l'Union africaine et les organisations sous-régionales africaines pour prévenir, soumettre à médiation ou régler les conflits, avec l'assistance de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 1-8 وأعرب رؤساء الدول والحكومات في البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 عن تشجيعهم ودعمهم للمبادرات التي يتخذها كل من الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية في سبيل منع نشوب الصراعات أو طرحها على التحكيم أو تسويتها بمساعدة الأمم المتحدة. |