Nous relevons également la déclaration faite ici, selon laquelle le Bélarus procédera à un retrait semblable dans un avenir proche. | UN | ونلاحظ أيضا البيان الذي أدلي به هنا بأن سحبا مماثلا من بيلاروس سيكتمل في المستقبل القريب. |
Le Honduras s'associe à la déclaration faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وتؤيد هندوراس البيان الذي أدلي به باسم مجموعة الـ77 والصين. |
Enfin, à titre national, je voudrais m'associer à la déclaration faite au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وأخيرا، بصفتي الوطنية، أود أن أؤيد البيان الذي أدلي به بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Permettez-moi de commencer en disant que la République de Bulgarie, en tant que pays associé, souscrit à la déclaration prononcée au nom de l'Union européenne. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ بالقول إن جمهورية بلغاريا تؤيد البيان الذي أدلي به باسم الاتحاد الأوروبي، بوصفها بلدا منتسبا إليه. |
Le Népal souscrit pleinement à la déclaration faite au nom du Groupe des 77. | UN | ونيبال تؤيد تمام التأييد البيان الذي أدلي به باسم مجموعة الــ 77. |
Mon pays souscrit sans réserve à la déclaration faite au nom de l'Union européenne à laquelle je souhaiterais ajouter quelques observations. | UN | ويؤيد وفدي تأييداً كاملاً البيان الذي أدلي به باسم الاتحاد الأوروبي. وأود أن أبدي بضع ملاحظات أخرى. |
Je voudrais également dire que l'Autriche s'associe bien entendu à la déclaration faite au nom de l'Union européenne (UE). | UN | وأود أن أقول أيضا إن النمسا تؤيد، بطبيعة الحال، البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Il appuie la déclaration faite au nom du Mouvement des pays non alignés et le document de travail qui a été présenté sous la cote NPT/CONF.2000/18. | UN | وقال أخيرا إنه يؤيد البيان الذي أدلي به باسم حركة عدم الانحياز وورقة العمل التي قدمت في الوثيقة NPT/CONF.2000/18. |
Le Royaume-Uni appuie pleinement la déclaration faite au nom de l'Union européenne, en particulier en ce qui concerne les sujets cruciaux de l'universalité, de la non-prolifération, des utilisations pacifiques et du désarmement. | UN | وأضاف أن المملكة المتحدة تؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلي به نيابة عن الاتحاد الأوروبي، ولا سيما فيما يتعلق بالمواضيع البالغة الأهمية للشمول العالمي وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية ونزع السلاح. |
74. La délégation malienne s'associe à la déclaration faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ٤٧ - وأضاف أن وفده ينضم إلى البيان الذي أدلي به باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Le Royaume-Uni appuie pleinement la déclaration faite au nom de l'Union européenne, en particulier en ce qui concerne les sujets cruciaux de l'universalité, de la non-prolifération, des utilisations pacifiques et du désarmement. | UN | وأضاف أن المملكة المتحدة تؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلي به نيابة عن الاتحاد الأوروبي، ولا سيما فيما يتعلق بالمواضيع البالغة الأهمية للشمول العالمي وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية ونزع السلاح. |
Il appuie la déclaration faite au nom du Mouvement des pays non alignés et le document de travail qui a été présenté sous la cote NPT/CONF.2000/18. | UN | وقال أخيرا إنه يؤيد البيان الذي أدلي به باسم حركة عدم الانحياز وورقة العمل التي قدمت في الوثيقة NPT/CONF.2000/18. |
Ma délégation s'associe pleinement à la déclaration faite au nom du Groupe africain, mais souhaiterait cependant faire quelques observations d'ordre général sur le sujet du jour. | UN | ويؤيد وفد بلادي تماما البيان الذي أدلي به بالنيابة عن المجموعة الأفريقية. ومع ذلك، نود أيضا أن ندلي أيضا ببعض التعليقات العامة القليلة بشأن البنود المعروضة علينا اليوم. |
En tant que membre du Mouvement des pays non alignés, le Bélarus souscrit à l'approche du Mouvement à l'égard du désarmement et du programme en matière de sécurité internationale et se rallie à la déclaration faite au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وبيلاروس، بوصفها عضوا في حركة عدم الانحياز، تشاطر الحركة نهجها بشأن برنامج عمل نزع السلاح والأمن الدولي، وتؤيد البيان الذي أدلي به نيابة عن حركة عدم الانحياز. |
1. Mme SMOLCIC (Uruguay) précise que sa délégation appuie la déclaration faite au titre de ce point de l'ordre du jour au nom du Groupe de Rio. | UN | ١ - السيدة صمولسيك )أوروغواي(: قالت إن وفدها يؤيد البيان الذي أدلي به بالنيابة عن مجموعة ريو بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال. |
53. M. MIRMOHAMMAD (République islamique d'Iran) appuie la déclaration faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ٥٣ - السيد مير محمد )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إنه يؤيد البيان الذي أدلي به باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
69. M. Ahmad (Pakistan) fait savoir que sa délégation s'associe à la déclaration faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | 69 - السيد أحمد (باكستان) : قال إن وفد بلده يؤيد البيان الذي أدلي به باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
Comme l'indique la déclaration prononcée au nom des nations partenaires, nous avons accueilli la deuxième réunion de l'Initiative à Ankara. | UN | وكما ورد في البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الدول المشاركة، فإننا استضفنا الاجتماع الثاني للمبادرة، في أنقرة. |
L'Indonésie s'associe à la déclaration prononcée à la 2e séance au nom du Mouvement des pays non alignés et à la déclaration prononcée par le Myanmar à la 4e séance au nom des pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). | UN | تؤيد إندونيسيا البيان الذي أدلي به في الجلسة الثانية باسم حركة عدم الانحياز والبيان الذي أدلى به ممثل ميانمار في الجلسة الرابعة بالنيابة عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
la déclaration que je fais au nom de mon gouvernement est le fruit d'un débat fort intéressant que nous avons eu au sujet de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | البيان الذي أدلي به باسم حكومتي يأتي نتيجة للمناقشات الهامة جدا التي دارت بيننا حول منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Je voudrais souligner que la Slovaquie s'associe à la déclaration qui a été faite au nom de l'Union européenne. | UN | وأرغب في أن أشدد على أن سلوفاكيا تؤيد البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |