Saluant également les engagements énoncés dans la Déclaration commune sur la sécurité alimentaire mondiale, adoptée à L'Aquila (Italie) le 10 juillet 2009, qui mettaient l'accent sur le développement agricole durable, | UN | وإذ ترحب كذلك بالالتزامات الواردة في البيان المشترك بشأن الأمن الغذائي العالمي الذي اعتمد في لاكويلا، إيطاليا، في 10 تموز/يوليه 2009 والذي ركز على التنمية الزراعية المستدامة، |
Saluant également les engagements énoncés dans la Déclaration commune sur la sécurité alimentaire mondiale, adoptée à L'Aquila (Italie) le 10 juillet 2009, qui mettaient l'accent sur le développement agricole durable, | UN | " وإذ ترحب بالالتزامات الواردة في البيان المشترك بشأن الأمن الغذائي العالمي الذي اعتمد في لاكويلا، إيطاليا، في 10 تموز/يوليه 2009 والذي ركز على التنمية الزراعية المستدامة، |
Les noms des pays ci-dessous doivent être ajoutés à la liste des signataires de la Déclaration commune sur la question de la peine de mort : | UN | تضاف البلدان التالية بوصفها موقعة على البيان المشترك بشأن مسألة عقوبة اﻹعدام )E/1998/95، المرفق(: |
C'est donc avec grand plaisir que j'ai signé aujourd'hui la déclaration conjointe sur le renforcement de la participation politique des femmes. | UN | لذلك، وقّعتُ في وقت سابق من اليوم ببالغ السرور على البيان المشترك بشأن النهوض بالمشاركة السياسية للمرأة. |
14. À la date du présent rapport, ni l'Accord sur la réconciliation, la non-agression, les collaboration et échanges entre le Nord et le Sud, ni la déclaration conjointe sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne ni aucune des mesures ou organisations prévues pour leur application ne sont en vigueur. | UN | ١٤ - وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم يدخل الاتفاق بشأن المصالحة وعدم العدوان وعمليات التبادل أو البيان المشترك بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية حيز التطبيق العملي. |
communiqué conjoint sur la coopération visant les utilisations | UN | البيان المشترك بشأن التعاون في استخدام بحر قزوين |
:: la Déclaration commune sur la sécurité alimentaire mondiale intitulée < < L'initiative de L'Aquila pour la sécurité alimentaire > > . | UN | :: البيان المشترك بشأن الأمن الغذائي العالمي - " مبادرة لاكويلا للأمن الغذائي " . |
Saluant les engagements énoncés dans la Déclaration commune sur la sécurité alimentaire mondiale, adoptée à L'Aquila (Italie), qui mettaient l'accent sur le développement agricole durable, | UN | " وإذ ترحّب بالالتزامات الواردة في البيان المشترك بشأن الأمن الغذائي العالمي، الذي اعتُمد في لاكويلا، إيطاليا، في 10 تموز/يوليه 2009، الذي ركّز على التنمية الزراعية المستدامة، |
Saluant les engagements énoncés dans la Déclaration commune sur la sécurité alimentaire mondiale, adoptée à L'Aquila (Italie) le 10 juillet 2009, qui mettaient l'accent sur le développement agricole durable, | UN | وإذ ترحّب بالالتزامات الواردة في البيان المشترك بشأن الأمن الغذائي العالمي، الذي اعتُمد في لاكويلا، إيطاليا، في 10 تموز/يوليه 2009()، الذي ركّز على التنمية الزراعية المستدامة، |
Les parties, se fondant sur les vues exprimées dans la Déclaration commune sur la coopération entre la Fédération de Russie et le Japon dans les affaires internationales, signée en septembre 2000, se sont réaffirmées disposées à renforcer cette coopération. | UN | وأكد الطرفان، استنادا إلى أحكام البيان المشترك بشأن التعاون المتبادل بين الاتحاد الروسي واليابان في العلاقات الدولية، والموقّع في أيلول/سبتمبر 2000، استعداد الجانبين لتعزيز هذا التعاون. |
Il contient notamment des informations sur l'exécution de mesures prévues dans la < < Déclaration commune sur un cadre de coopération > > (le cadre de coopération) et le Plan d'action conjoint (PAC), qui a été prorogé. | UN | وهو يتضمَّن، في جملة أمور، معلومات عن تنفيذ التدابير المتخذة بموجب " البيان المشترك بشأن إطار للتعاون " (إطار التعاون) وخطة العمل المشتركة، وفقًا لتمديدها(). |
Il contient notamment des informations sur l'exécution de mesures prévues dans la < < Déclaration commune sur un cadre de coopération > > (le cadre de coopération) et le Plan d'action conjoint (PAC), qui a été prorogé. | UN | وهو يتضمَّن، في جملة أمور، معلومات عن تنفيذ التدابير المتخذة بموجب " البيان المشترك بشأن إطار للتعاون " (إطار التعاون) وخطة العمل المشتركة، وفقًا لتمديدها(). |
Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration commune sur l'ordre international du XXIe siècle, signée par le Président Hu Jintao de la République populaire de Chine, et le Président Vladimir Poutine de la Fédération de Russie, le 1er juillet 2005 (voir annexe). | UN | نتشرف بإحالة نص البيان المشترك بشأن النظام الدولي للقرن الحادي والعشرين الذي وقعه خو جينتاو، رئيس جمهورية الصين الشعبية، وفلاديمير بوتين، رئيس الاتحاد الروسي، في 1 تموز/يوليه 2005 (انظر المرفق). |
Depuis l'an dernier le < < cadre de relations > > s'est étayé pour devenir la Déclaration commune sur les principes de partenariat entre la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou, document de nature plus politique que juridique visant à donner au territoire une certaine confiance à mesure qu'il progresse sur la voie de l'autodétermination. | UN | ومنذ السنة الماضية، تطور " إطار العلاقة " إلى وثيقة تُدعى البيان المشترك بشأن مبادئ الشراكة بين نيوزيلندا وتوكيلاو، وهي وثيقة سياسية بحكم طبيعتها أكثر مما هي قانونية، ترمي إلى إعطاء الإقليم بعض الثقة في مسيرته نحو تقرير المصير. |
En mai 2010, la Russie, seule parmi les États dotés d'armes nucléaires, a signé la déclaration conjointe sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | 146 - وفي أيار/مايو 2010، كان الاتحاد الروسي هو البلد الوحيد من بين الدول الحائزة للأسلحة النووية الذي وقع على البيان المشترك بشأن التثقيف في مجال عدم الانتشار. |
La Mission permanente du Panama auprès de l'Organisation des Nations Unies a parrainé la déclaration conjointe sur les incidences humanitaires des armes nucléaires ainsi que les projets de résolution sur la transparence dans les armements et sur l'action commune vers l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وكانت البعثة الدائمة لبنما لدى الأمم المتحدة قد شاركت في تقديم البيان المشترك بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية، ومشروع القرار بشأن الشفافية في مجال التسلح، واتخاذ إجراءات موحدة من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
En outre, ces États parties ont noté l'importance que revêtait la déclaration conjointe sur les paramètres des réductions futures des forces nucléaires, signée par les Présidents Clinton et Eltsine le 21 mars 1997, dans laquelle étaient énoncés les paramètres des négociations d'un troisième accord START. | UN | ولاحظت هذه الدول اﻷطراف أيضا أهمية البيان المشترك بشأن البارامترات المتعلقة بالتخفيضات المقبلة في القوات النووية الذي وقﱠعه الرئيسان كلينتون ويلتسين في ١٢ آذار/ مارس ٧٩٩١، الذي حـدد بارامترات للمفاوضات على اتفاق ستارت ٣. |
En outre, ces Etats parties ont noté l'importance que revêtait la déclaration conjointe sur les paramètres des réductions futures des forces nucléaires, signée par les présidents Clinton et Eltsine le 21 mars 1997, dans laquelle étaient énoncés les paramètres des négociations d'un troisième accord START. | UN | ولاحظت هذه الدول اﻷطراف أيضا أهمية البيان المشترك بشأن البارامترات المتعلقة بالتخفيضات المقبلة في القوات النووية الذي وقعه الرئيسان كلينتون ويلتسين في ١٢ آذار/مارس ٧٩٩١، الذي بين بارامترات للمفاوضات على اتفاق ستارت ٣. |
23. Le groupe d'experts a pris note du communiqué conjoint sur l'accès humanitaire de mars 2007 mais il a réaffirmé que la simple existence d'un accord ou d'une loi ne suffit pas pour garantir les droits de ses bénéficiaires, seules les améliorations sur le terrain permettant de le mesurer. | UN | 23- وأشار فريق الخبراء إلى البيان المشترك بشأن وصول المساعدات الإنسانية الصادر في آذار/مارس 2007، لكنه كرر التأكيد على أن وجود اتفاق أو قانون غير كاف في حد ذاته لكفالة حقوق المستفيدين منه، التي لا يمكن قياسها إلا من خلال التحسن الذي يطرأ على أرض الواقع. |
Lettre datée du 26 juillet 1999 (S/1999/825), adressée au Secrétaire général par les représentants de la Fédération de Russie, de l'Ouzbékistan et du Tadjikistan, transmettant le texte d'un communiqué commun sur la réunion de travail des Ministres des affaires étrangères de ces pays, publié à Tachkent le 16 juillet 1999. | UN | رسالة مؤرخة 26 تموز/يوليه 1999 (S/1999/825) موجهة إلى الأمين العام من ممثلي الاتحاد الروسي وأوزبكستان وطاجيكستان يحيلون بها البيان المشترك بشأن لقاء العمل الذي ضم وزراء خارجية بلدانهم الصادر في طشقند في 16 تموز/يوليه 1999. |
CD/1542 Suède: Déclaration conjointe relative au désarmement nucléaire, faite le 9 juin 1998 par les Ministres des affaires étrangères de l'Afrique du Sud, du Brésil, de l'Égypte, de l'Irlande, du Mexique, de la NouvelleZélande, de la Slovénie et de la Suède | UN | السويد: البيان المشترك بشأن نزع السلاح النووي الصادر في 9 حزيران/يونيه 1998 عن وزراء خارجية آيرلندا، والبرازيل، وجنوب أفريقيا، وسلوفينيا، والسويد، ومصر، والمكسيك، ونيوزيلندا CD/1542 |