Asociación Conciencia Assistance pédagogique internationale | UN | منظمة المساعدة البيداغوجية الدولية |
Asociación Conciencia Assistance pédagogique internationale | UN | منظمة المساعدة البيداغوجية الدولية |
Dans tous les cas, la direction pédagogique maintient un contact étroit avec la famille afin de préparer et faciliter le retour au foyer. | UN | وعلى أي حال، تحافظ الإدارة البيداغوجية على الاتصال الوثيق بالأسرة من أجل إعداد الحدث للعودة إلى المنزل وتيسير ذلك. |
:: Une pour les parents et les enseignants, sous forme d'esquisse des problèmes et de dépliants pédagogiques connexes; | UN | :: جزء موجه للأولياء والمدرسين في شكل تقديم مقتضب للمشاكل وعرض موجز للمسائل البيداغوجية المتصلة بها؛ |
Cela concerne, notamment, les écoles qui doivent recourir à des méthodes pédagogiques spécifiques. | UN | وهذا ينطبق بشكل خاص على المدارس التي تتطلب تشجيعاً فيما يتصل بالاحتياجات البيداغوجية الخاصة. |
Les écoles urbaines comptent davantage d'enseignants détenteurs de diplômes supérieurs en pédagogie, avec 91,1 % de l'ensemble du personnel enseignant, alors que dans les écoles rurales le pourcentage est de 86,1 %. | UN | ويعمل في المدارس الحضرية عدد أكبر من المدرسين ذوي الشهادات البيداغوجية العليا إذ تبلغ نسبتهم 91.1 في المائة من مجموع الموظفين البيداغوجيين في حين أن هذه النسبة لا تتجاوز 86.1 في المائة في المدارس الريفية. |
Aucune étude systématique n'a été entreprise concernant le sort des personnes âgées, mais des enquêtes et des études ont été réalisées par l'université pédagogique de Tallinn et l'université de Tartu. | UN | ولم تنفذ أي دراسات منتظمة بشأن حالة المسنين، إلا أن جامعة تالين البيداغوجية وجامعة تارتو أجرتا دراسات استقصائية وبحوثاً مختارة في ذلك الصدد. |
En termes concrets, le Ministère doit revaloriser la condition des enseignants, y compris la formation continue et la formation initiale; construire des écoles dans les zones défavorisées; allouer des subventions aux écoles communautaires; augmenter la capacité des écoles techniques et professionnelles; et renforcer la gestion pédagogique. | UN | وعمليا، ينبغي للوزارة أن تحسﱢن ظروف عمل المدرسين، بوسائل منها إتاحة التعليم المستمر والتدريب في بداية حياتهم الوظيفية؛ وبناء المدارس في المناطق المحرومة؛ وتقديم الدعم إلى مدارس المجتمعات المحلية؛ وتعزيز قدرة المدارس التقنية والمهنية؛ وتعزيز اﻹدارة البيداغوجية. |
L'Inspection académique tchèque contrôlera le soutien pédagogique et psychologique, et les outils de diagnostic seront revus afin de veiller à ce que la méthode de diagnostic soit culturellement neutre. | UN | وستتابع مفتشية المدارس التشيكية تقديم المشورة البيداغوجية والنفسية، وستستعرض أدوات التشخيص بما يضمن حياد منهجيته من وجهة النظر الثقافية. |
Elles doivent favoriser l'accès et la participation de chacun au développement des medias, notamment la presse, la radio et la télévision, et le renforcement de la fonction pédagogique de ces différents medias. | UN | ويجب أن يساعدا على وصول الجميع إلى وسائط الإعلام ومشاركتهم في تطويرها، ولا سيما الصحافة والإذاعة والتلفزيون، وتعزيز المهمة البيداغوجية لهذه الوسائط المختلفة. |
Assistance pédagogique internationale | UN | منظمة المساعدة البيداغوجية الدولية |
Assistance pédagogique internationale | UN | منظمة المساعدة البيداغوجية الدولية |
- Incorporer systématiquement le concept du genre dans la formation des enseignant(e)s de l'éducation précoce, préscolaire et de l'enseignement primaire, ainsi que dans la formation pédagogique des enseignant(e)s de l'enseignement secondaire. | UN | - القيام بصورة منتظمة بإدراج مفهوم نوع الجنس في برامج تدريب المعلّمين على صعيد التعليم المبكّر والتعليم السابق على المدارس والتعليم الابتدائي، وكذلك في التربية البيداغوجية للمعلمين بالتعليم الثانوي. |
L'éducation préscolaire est obligatoire et partie intégrante de l'enseignement primaire et ceci tant au niveau de l'accès, de la gratuité, de la gestion pédagogique et de la qualification du personnel. | UN | إن التعليم السابق على الالتحاق بالمدرسة إلزامي، وهو يشكل جزءا لا يتجزأ من التعليم الابتدائي، وذلك من حيث مستوى الوصول، والمجانية، والإدارة البيداغوجية وتأهيل الموظفين. |
En outre, la révision des méthodes pédagogiques ainsi qu'une meilleure formation des enseignants sont nécessaires. | UN | علاوة على ذلك، من الضرورة بمكان مراجعة المناهج البيداغوجية وتكوين الأساتذة على نحو أفضل. |
Cet agrément aura une fonction indicative avec le prescrit, avec le décret Missions et les référentiels pédagogiques communs. | UN | وسيكون لهذا الاعتماد دور إرشادي في حدود التقيد بأحكام المرسوم ' المهام` وبالمرجعيات البيداغوجية العامة. |
On s'attachera aussi au respect continu des normes pédagogiques concernant le nombre des élèves et l'organisation des écoles, le nombre des élèves par classe ou par groupe d'étude, et les conditions de la formation et de l'apprentissage professionnel. | UN | والهدف هو الإبقاء على المعايير البيداغوجية من حيث عدد التلاميذ وتنظيم المدارس، وعدد الطلاب في الصف أو المجموعة التعليمية، وظروف التدريب المهني والممارسة. |
Cette liste ne recense pas toutes les publications disponibles, mais les documents publiés au cours de la période considérée et les matériels pédagogiques distribués dans le cadre des activités de formation. | UN | المنشورات والمواد التدريبية، وهـو لا يشكل قائمة بالمنشورات المتاحـة، بل قائمة بالمواد التي نشرت أثناء الفترة قيـد الاستعراض وبالمواد البيداغوجية التي تم تعميمها بوصفها داعمة لﻷنشطة التدريبية. |
En outre, des mesures ont été prises pour: Aider les enfants en système semi-ouvert à suivre les programmes conçus de concert avec le Ministère de l'éducation en utilisant des outils pédagogiques comme les livres de lecture, les manuels et les guides didactiques; | UN | تمكين أطفال النظام شبه المفتوح من متابعة برامج التعليم المنجزة بالاشتراك مع هياكل وزارة التربية وذلك بالاعتماد على الوسائل والأدوات البيداغوجية المنجزة للغرض من كتب قراءة وأدلّة منهجية ومعلّمين. |
Depuis 1998, le Ministère de l'éducation est en train de promouvoir un programme de formation en cours d'emploi destiné aux enseignants et qui porte sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme ainsi que sur les méthodes pédagogiques qui pourraient être utilisées à cette fin. | UN | ومنذ عام 1998 عملت وزارة التربية على النهوض ببرنامج تدريب أثناء العمل للمعلمين يعالج حقوق الإنسان وكذلك النُهج البيداغوجية ذات الصلة. |
Il y avait davantage de filles que de garçons dans les domaines suivants : journalisme et information (94,3 %), services sociaux (91,5 %), pédagogie (92 %) et soins de santé (86,9 %). | UN | وتهيمن الفتيات في الميادين التالية بالمدارس العليا: الصحافة والإعلام (94.3 في المائة)، الخدمات الاجتماعية (91.5 في المائة)، الدراسات البيداغوجية (92 في المائة)، الرعاية الصحية (86.9 في المائة). |