Report sur les progrès réalisés en vue de la pleine interopérabilité des systèmes de progiciel de gestion intégré en 2016 | UN | تقرير عن التقدم المحرز لتحقيق قابلية التشغيل البيني بالكامل لنظم تخطيط موارد المؤسسات في عام 2016 |
Fichiers de données toponymiques et nomenclatures : normes relatives aux données et interopérabilité | UN | ملفات بيانات ومعاجم أسماء المواقع الجغرافية: معايير البيانات والتشغيل البيني |
Il contribuera à assurer la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes relevant du mécanisme d'échange commun. | UN | وسوف ييسر ذلك التوافق وقابلية التشغيل البيني للنظم في إطار آلية تبادل المعلومات المشتركة. |
Réception de signaux extérieurs entrant dans le cerveau par des techniques d'interface cerveau-machine. | UN | وتلقي الإشارات الخارجية الواردة إلى المخ عن طريق آلية للربط البيني بالدماغ. |
Il contribuera à assurer la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes relevant du mécanisme d'échange commun. | UN | وسوف ييسر ذلك التوافق وقابلية التشغيل البيني للنظم في إطار آلية تبادل المعلومات المشتركة. |
Il facilitera la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes relevant du centre d'échange conjoint. | UN | وسوف ييسر ذلك التوافق وقابلية التشغيل البيني للنظم في إطار آلية تبادل المعلومات المشتركة. |
L'interopérabilité transfrontière continue de poser problème. | UN | ولا تزال قابلية التشغيل البيني عبر الحدود تطرح مشكلة. |
Des normes sont également en train d'être élaborées pour rendre plus efficaces l'échange de données et l'interopérabilité, et rationaliser la collecte de données. | UN | وحاليا، يجري أيضا وضع معايير لإتاحة تبادل البيانات وقابليتها للتشغيل البيني بمزيد من الفعالية ولترشيد جمع البيانات. |
Aussi suis-je convaincue que les deux organisations seront mieux à même d'améliorer la sécurité et de promouvoir l'interopérabilité. | UN | ولذلك، فإنني أعتقد اعتقادا راسخا بأن المنظمتين ستصبحان في وضع أفضل لتحسين السلامة وتعزيز قابلية التشغيل البيني. |
Il va de soi que cette étape sera déterminante pour atteindre vos objectifs d'amélioration en matière de sécurité et d'interopérabilité. | UN | وبطبيعة الحال، فإن هذه الخطوة تكتسي أهمية قصوى لتحقيق هدفي تحسين السلامة وتعزيز قابلية التشغيل البيني. |
L'accent a été mis sur l'utilisation de normes internationales en tant que condition indispensable à l'interopérabilité du réseau GTPNet. | UN | وتم التشديد على استخدام المعايير الدولية في تبادل المعلومات في الشبكة بوصف ذلك شرطاً أساسياً للتشغيل البيني للشبكة. |
Ainsi, l'UNICEF appuie les efforts de cohérence axés sur l'informatique décisionnelle et la communication de l'information en tant que méthode appropriée pour obtenir des résultats en matière d'interopérabilité. | UN | وعلى سبيل المثال، تدعم اليونيسيف الجهود الرامية إلى تحقيق التناسق فيما يختص بجمع المعلومات وتقديم التقارير عن الأعمال باعتبار ذلك وسيلة مناسبة لتحقيق النتائج في مجال قابلية التشغيل البيني. |
Ils ont relevé à cette occasion que les deux principaux obstacles à la mise en service de la force étaient liés à des problèmes de financement et d'interopérabilité du matériel. | UN | وخلال الاجتماع، أشار المشاركون إلى أن التحديين الرئيسيين أمام تفعيل القوة هما التمويل وقابلية التشغيل البيني للمعدات. |
Rapport sur l'étude de faisabilité sur l'interopérabilité des systèmes de progiciel de gestion intégré | UN | تقرير عن دراسة جدوى جرى الاضطلاع بها فيما يتعلق بإرساء قابلية التشغيل البيني لنظم تخطيط الموارد في المؤسسة |
Un centre conjoint de planification et de coordination serait établi pour appuyer les deux commandements, afin de coordonner les opérations et de renforcer l'interopérabilité. | UN | وسيتم إنشاء مركز تخطيط وتنسيق مشترك لدعم كلا القائدين، من أجل تنسيق العملية وتعزيز قابلية التشغيل البيني. |
Étude de faisabilité sur l'interopérabilité des systèmes de progiciel de gestion intégré terminée au plus tard à la fin de 2014 | UN | إجراء دراسة لبحث إمكانية إضفاء قابلية التشغيل البيني على نظم تخطيط الموارد في المؤسسة واستكمالها بحلول نهاية عام 2014 |
Volume Garantir la compatibilité par la normalisation et l'interopérabilité | UN | ضمان التوافق من خلال التوحيد القياسي التشغيل البيني |
Ils devraient pouvoir aussi assurer l'interface avec les progiciels de gestion intégrés (PGI) tout en assurant la protection des informations médicales confidentielles. | UN | وينبغي أيضاً أن تمكّن من الاتصال البيني مع نظم تخطيط موارد المؤسسة، مع كفالة حماية المعلومات الطبية السرية. |
Ils ont cependant souligné que ces choix devraient, dans la mesure du possible, être compatibles à l'échelle du système et pouvoir aussi assurer l'interface avec les progiciels de gestion intégrés (PGI), tout en assurant la protection des informations médicales confidentielles. | UN | بيد أنه أوضح ضرورة أن تمكِّن هذه المنصات بقدر الإمكان من التوافق في كل أنحاء المنظومة، وأن تكون قادرة أيضاً على التواصل البيني بنظم تخطيط الموارد، مع كفالة حماية المعلومات الطبية السرية. |
Il faut en particulier mettre l'accent sur l'interconnexion de ces fournisseurs sur le marché intérieur. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتوصيل البيني المحلي لمقدمي خدمات شبكة إنترنت. |
Ces signaux sont envoyés à une carte CAN (convertisseur analogique-numérique) cadencée à 200 kHz (kilohertz) et raccordée à la prise PCI de l'ordinateur, qui traite les données issues des deux antennes exploitées chacune à 100 kHz. | UN | وترسل هذه الإشارات إلى بطاقة محوِّل تناظري - رقمي 200 كيلو هرتز متصل بشق التوصيل البيني للعناصر المحيطية في الحاسوب. ويلتقط المحوِّل البيانات من الهوائيين عند 100 كيلو هرتز لكل منهما. |
Venu de nulle part, un coup droit d'Albini a frappé Haywood à la tête... et I'a envoyé au tapis. | Open Subtitles | يقوم البيني بضرب هوليوود لكمة في رأسه وإلى الاسفل |