Les travaux de recherche se poursuivent dans les domaines de la biologie moléculaire, de la biotechnologie et de la médecine. | UN | وأفيد بأن مشاريع إعداد أبحاث عن البيولوجيا الجزيئية والتكنولوجيا البيولوجية والعلوم الطبية ما زالت جارية على قدم وساق. |
Dispositif de cyclage thermique destiné à la biologie moléculaire. | UN | أجهزة للتدوير الحراري مصممة للاستخدام في البيولوجيا الجزيئية. |
Toutefois, étant donné l'évolution de la biologie moléculaire et des autres sciences, il serait raisonnable de revenir ultérieurement sur l'examen de cette question, afin de faire de la lumière sur certains aspects encore peu clairs. | UN | على أنه في ضوء التطورات الحاصلة في علم البيولوجيا الجزيئية وغيره من العلوم، فقد يكون من المستصوب إعادة دراسة المسألة في تاريخ لاحق من أجل استجلاء بعض ما تبقى من شكوك. |
L'intervenante a évoqué plusieurs réussites égyptiennes, dont le projet de biologie moléculaire mené par le Ministère de la recherche scientifique et la cité de la recherche scientifique et de la technologie à Alexandrie. | UN | وتحدثت أيضا عن بعض الأمثلة الناجحة في مصر، منها مشروع البيولوجيا الجزيئية الذي قامت به وزارة البحث العلمي ومدينة البحث العلمي والتكنولوجيا في الإسكندرية. |
:: Un jeune scientifique cubain de la faculté de biologie a reçu, par concours, l'autorisation de l'Université d'Harvard de lancer un projet de biologie moléculaire portant sur la mise au point d'adjuvants de vaccin, pour un montant estimé à 20 000 dollars. | UN | :: تلقى عالم كوبي شاب من كلية العلوم الأحيائية، من خلال مباراة، موافقة جامعة هارفارد لبدء مشروع في البيولوجيا الجزيئية يتعلق بتطوير مقويات لقاحية، بقيمة 000 20 دولار. |
Le Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie (ICGEB) accorde une place prioritaire aux recherches médicales et utilise, en biologie moléculaire, les techniques de pointe les plus puissantes pour l'étude des maladies infectieuses courantes, les maladies génétiques et le cancer. | UN | 30 - ويركز المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية على الأبحاث المتصلة بالصحة، وهو يستخدم تقنيات البيولوجيا الجزيئية الأكثر تقدما وفعالية في دراسة الأمراض المعدية الشائعة والاضطرابات الوراثية ومرض السرطان. |
Dispositif de cyclage thermique destiné à la biologie moléculaire. | UN | أجهزة للتدوير الحراري مصممة للاستخدام في البيولوجيا الجزيئية. |
Le responsable de la secte chargé des actes de terrorisme à l'arme biologique était un spécialiste de la biologie moléculaire. | UN | وكان رئيس الأنشطة الإرهابية البيولوجية في الطائفة أخصائيا في البيولوجيا الجزيئية. |
En réalité, l’utilisation des procédures de la biologie moléculaire à des fins militaires ou ignobles en est, pour le moment, à un stade purement théorique. | UN | والواقع أن التهديد الذي تنطوي عليه أساليب البيولوجيا الجزيئية التي يجري تطبيقها ﻷغراض عسكرية أو شريرة يظل في الوقت الحاضر نظريا عموما. |
Il ne faut pas oublier que les techniques ultraperfectionnées de la biologie moléculaire peuvent être appliquées à bien d’autres domaines que celui de la maîtrise des armements. | UN | ١٥١ - وبالطبع، فتقنيات البيولوجيا الجزيئية المتطورة لها تطبيقات تتجاوز تحديد اﻷسلحة. |
Les méthodes actuelles de la biologie moléculaire offrent les moyens de modifier les agents pathogènes de telle sorte qu'il devient difficile de les identifier avec les procédés d'identification actuels. | UN | والأساليب الحالية في مجال البيولوجيا الجزيئية توفر الوسائل اللازمة لتحوير مسببات الأمراض بحيث يصعب كشفها باستخدام وسائل الكشف الموجودة. |
Comme on l’a vu dans cette section, les techniques de la biologie moléculaire peuvent s’avérer utiles pour s’assurer du respect des régimes internationaux, pour détecter le développement illicite des agents de la guerre biologique et, si possible, pour déterminer rapidement l’étiologie d’épidémies. | UN | وكما سبق ذكره وتحليله في هذا الفرع، فإن تقنيات البيولوجيا الجزيئية يمكن أن تكون أدوات مفيدة في رصد الامتثال لﻷنظمة الدولية، والكشف عن استحداث عوامل الحرب البيولوجية غير المشروعة وفي محاولات التحديد السريع للعوامل المسببة لانتشار اﻷمراض. |
Les progrès rapides enregistrés dans les domaines de la biologie moléculaire et du génie génétique constituent une bonne base pour simplifier l'immunisation et en améliorer la stratégie, ce qui du reste constitue l'objectif des recherches menées dans le cadre du Programme de mise au point de vaccins et de vaccinologie transpathologique de l'OMS. | UN | ويوفر التقدم السريع في مجالي البيولوجيا الجزيئية والهندسة الجينية اﻷساس اللازم لتبسيط عملية التحصين، ولتحسين استراتيجية التحصين، اللذين يمثلان الهدفين البحثيين لبرنامج منظمة الصحة العالمية المتعلق باللقاحات والتحصين. |
Les progrès rapides de la biologie moléculaire et du génie génétique permettent de simplifier l'immunisation et d'en améliorer la stratégie, ce qui du reste constitue l'objectif des recherches menées dans le cadre du Programme de mise au point de vaccins et de vaccinologie transpathologique de l'OMS. | UN | ويوفر التقدم السريع في مجالي البيولوجيا الجزيئية والهندسة الجينية اﻷساس اللازم لتبسيط عملية التحصين وتحسين استراتيجية التحصين، اللذين يمثلان الهدفين البحثيين لبرنامج منظمة الصحة العالمية المتعلق باللقاحات والتحصين. |
Fédération de Russie Alors que les sciences de la vie et les biotechnologies modernes connaissent un développement rapide, on peut considérer que les résultats de quasiment n'importe quel travail de recherche dans le domaine de la biologie moléculaire du système immunitaire et des agents pathogènes, de la biologie synthétique et cellulaire et de la protéomique présentent un risque de double usage. | UN | في هذا العصر الذي يشهد تطوراً سريعاً في علوم الحياة والتكنولوجيات الحيوية الحديثة، فإن نتائج أي بحث تقريباً في مجال البيولوجيا الجزيئية لنظام المناعة والممْرضات، والبيولوجيا التركيبية والخليوية، فضلاً عن التطورات في مجال علم البروتينات قد يعتبر من التكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج. |
Tout au long de la période qui s’est écoulée depuis 1955, le Comité a examiné les études épidémiologiques, les études expérimentales et, plus récemment, les études de biologie moléculaire portant sur les effets des rayonnements ionisants. | UN | ٢٨ - وخلال الفترة منذ ١٩٥٥، دأبت اللجنة على استعراض الدراسات الوبائية والتجريبية ودراسات البيولوجيا الجزيئية مؤخرا - عن اﻵثار الاشعاعية. |
83. Des chercheurs ont également coordonné le cours de formation sur " L'application des méthodes de biologie moléculaire à la mycobactérie de la tuberculose " qui s'est déroulé en Argentine en septembre et octobre. | UN | ٨٣ - كذلك نسق الباحثون دورة تدريبية في اﻷرجنتين عن " تطبيق طرق البيولوجيا الجزيئية على سل البكتريا العصوية الفطرية " في الفترة من أيلول/سبتمبر إلى تشرين اﻷول/أكتوبر. |
:: La société Applied Biosystems refuse de vendre à Cuba des équipements destinés au séquençage de l'ADN et à la réaction en chaîne par polymérase (PCR), indispensables dans les laboratoires de biologie moléculaire. | UN | :: ترفض شركة Applied Biosystems أن تبيع كوبا معدات مخصصة لتحديد تسلسل الحمض النووي الريبي ولتفاعل البلمرة المتسلسل، وهي معدات ضرورية في مختبرات البيولوجيا الجزيئية. |
Au titre de son programme sur la santé humaine, l'AIEA mène des projets de coopération technique en médecine nucléaire, faisant intervenir les techniques de biologie moléculaire pour l'épidémiologie, le diagnostic, le pronostic et la détection de la résistance aux médicaments pour les maladies transmissibles et non transmissibles. | UN | 28 - وتنفذ الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في إطار برنامجها للصحة البشرية، مشاريع للتعاون التقني في مجال الطب النووي تشمل استخدام تقنيات البيولوجيا الجزيئية في الدراسات الوبائية، والتشخيص، وتوقعات مآل الحالات المرضية، واكتشاف مقاومة الدواء سواء بالنسبة للأمراض المعدية أو غير المعدية. |
En partenariat avec l'Association indienne pour le rayonnement de la science, le Centre national d'excellence en biologie moléculaire et le Centre international des sciences chimiques et biologiques (tous deux au Pakistan), l'Académie des sciences du monde en développement a complété son programme de bourses Sud-Sud, qui est destiné à des établissements au Brésil, en Chine et en Inde et est le plus important au monde. | UN | وأقامت أكاديمية العالم الثالث للعلوم شراكة مع الرابطة الهندية للنهوض بالعلوم، والمركز الوطني للخبرة الرفيعة في مجال البيولوجيا الجزيئية في باكستان، والمركز الدولي للعلوم الكيميائية والبيولوجية في باكستان أيضا لاستكمال البرنامج الحالي لزمالات الأكاديمية لبلدان الجنوب الذي يقدم زمالات في مؤسسات البرازيل والصين والهند. |